Kirjoitan niitten foneettiset sanat minulle ominaisella tavalla tähän
Lasse Heikkilän
melodia. Niriit Gershin hebrealainen teksti.
Hebrean poljento on
suomalaissävyinen, mikä sinänsä on viehättävä aromi.
13.laulun suomennostani lauseille sisällön ymmärtämiseksi.
Jeesh!
Mappaat Ozar
matsati / Aarrekartan
löysin
ve-oota heilev
chakkarti / Perinpohjin
sitä tutkin
Mesurttat ba
bimdujak Ha-Shvil / Ikionnen
polun tarkan se
el-ha-Osher
ha-nitshi. / hahmottavi
minulle.
Ba-Tanach
Ha-Shvil mofiia / Raamattu
polun ilmentää
el Otsar nifla
agiia / luo
Ihanan aarteen saavun mä.
Im ezád
ba-Derech ha-zara- / Kun
kaitaa tietä vaellan
etmakked
ba-Mattara / päämäärän
saavutan.
Yes-
la-Shammaim nichnasim / Jees-
Taivaallisiin
tulimme
Yes- LeJeshua
sajachim / Jees-
Jeesuksen me olemme
Yes- Boo
attaa ve–taamin /
Jees, tule sinäkin uskomaan
Sapper gam
la-Acherim! / Ja
toisille kertomaan
Gam im ha-Mazav
garu´a / Vaikka
olisi vaikeaa
le-jadi nimzaa
Jeshuua./ On
vierelläni Jeshua
Huu ooti lo
ja´zoov levad, / Ei
Hän hylkää minua
kach hivtiiach
bi-Dvaroo. / Siten
lupaa Sanassa
Avakesh mimmennu
Kooach / Pyydän Hältä voimia
min ha-Derech lo
livrooach ./ Etten
mä tieltä pujahda.
Eet Ruchoo Huu az
elai jislach, / niin
Henkensä
yllein vuodattaa
lemaleini biGvura
/ ja täydesti vahvistaa.
8. laulu, vapaa suomennos.
Ata Malki,
Sinä olet Kuninkaani
Attaa Malkii
/Sinä olet Kuninkaani
Kol Oolamii /
Koko maailmani
Le-maa ashavee Ootcha? /Mihin Sinua vertaisin?
Jakaar Attaa
mi-Kol/ Olet kaikkein kalleinta mitä on olemassa.
Be-cha Kochi/
Sinussa on minun voimani
kol Otsari/
kaikki aarteeni.
Be -maa achalif
Ootcha./Mihinkä Sinut vaihtaisin
Eel Addiir,
Gibboor./ Korkein, Väkevä
Jumala.
Ten li lichjot
karoov la-Leev shelcha Jeshuua /Anna
minun olla sydäntäsi lähellä Jeesus
Lehitpael
mejofjeecha ha-raav Eelii! / suureen ihanuuteesi ihastuneena,
Jumalani
Attaa Malki, Adon
Jeshua,/Sinä olet Kuninkaani,
Herra Jeesus
Shemcha charut
amok amok betoch Libbi /Nimesi
on kaiverrettuna sydämeni sisimpiin.
Metsudati
u-maggini/ Sinä olet
linnoitukseni ja kilpeni
Ein pachad
be-Libbi / Sydämeni on peloton.
Attaa mabbit
alai/ Sinun silmäsi tarkkaavat
tilannettani.
Kol tikvotai
va-chalomai hem jitgashmu /Täyttyvät kaikki toiveeni ja unelmani
Be-Jom she-bo
eree Ootcha/ sinä päivänä,
jona Sinut näen.
4.laulu
Nichooach shel
Chaim / Elävän elämän
suloinen tuoksu
Oosee ooti Nichooach shel Chaim /
Tee (minut)
Elämästä tuoksuksi
Michtav
shalluuach eel ha-Anashim /
tee (minut)
ihmisille kirjeeksesi
oosee mimmenni, Klii be-Jad Shelcha,/
työvälineeksi
kädessäsi (minut) tee
u-maleini
biGvura/
voimaasi täynnä
Azoor li le-Harim
eet HaKoshlim /
Auta (minua)
vuorten voittamattomissa vaikeuksissa
lihjot tevia´t
jadoo shel Elohiim /
olemaan
Kaikkivaltiaan käden jälki
Oosee mimmenni,
klii beJad shelcha/
Tee minusta
kätesi työväline
u-maleini
bi-Gvura!/
väkevyyttäsi
täynnä.
1.laulu
Migdalor ( Majakka, Lighthouse)
HaOolam missaviiv
josheev loo ba-Choschech/ Ympäröivä
maailma elää pimeydessä.
Tsarich Keren Oor
she Tizrach loo baOfek./ Maailma tarvitsee
Valonsäteen taivaanrantaansa:
Elohiim et Bnoo
shallach eleinu / Jumala lähetti meille Poikansa!
-she-naaiir
ve-naaiir, naaiir ve-naaiir/ Valonsäteen joka valaisee ja
valaisee, valaisee ja valaisee
Et diglo shel
Jeshua neiir. /osoittaen valollaan
Jeesuksen tunnuslippua
(Kertosäe)
Migdalor el
ha-Olam tsarich ootaanu kan
/Maailman
valonlähteenä, majakkna, meitä tarvitaan täällä.
Gallim goashim
svivcha be-chol eever. / Aallot pauhaavat
kaikilta suunnilta ympärilläsi
Nisharta levad.
Akshaiv baa ha-Sheever. /Olet jätetty yksin ja nyt
tulee hyökyaalto.
Im Migdalcha
Keren Oor sholeiach / Jos sinun majakkasi lähettää
valonsädettä,
zoreiach zoreiach
zoreiach zoreiach,/ säteillen, säteillen, säteillen,
säteillen,
HaOjeev maher
boreiach. / vihollinen pian pakenee.
Lappidim
bo´arim meirimim el haGova
/ Leiskuvat liekit vahvenevat
ve-loo
machbiím ootam be-achora./ eivätkä toiseen suuntaan
kätke valoaan
Ken tifrots
ha-Esh ha-zot be-Artseinu. / Niin tämä Valkea etenee maassamme
Tiváar
ve-tiváar , tiváar ve-tiváar,
/valon kiiruulla.
HaEsh shel
Jeshuua be-Libbeinu. /Jeesuksen Valkeus sydämessämmne
(Kertosäe)
Migdalor el
ha-Olam
tsarich
ootaanu kan
/Maailman
valonlähteenä, majakkana, meitä tarvitaan täällä.
Zrach gam
ba-Chashecha- /Säteile myös pimeässä
Zrach ke-she-ein
Tikva –/ säteile, vaikkei olisi toivoa
Zrach gam mitoch
Chulsha- /säteile myös heikkoudessa,,
Be-Sufaa u-Searaa
, /myräkässä ja myrskyssä
Zrach el
ha-Uvdim, /säteile kadonneille,
To´ím
u-Nifchadim. / erehtyneille, pelokkaille.
Chavein
ootam el ha-Chaim. /Osoita heille Elämän suunta
El toch Libboo
shel Elohiim! / Suunta Jumalan sydämellle.
Migdalor
el-ha-Olam / Maailman Valomajakka
Tsarich ootanu kan./
tarvitsee meitä täällä
Migdaloor el-
Ha-Olam/ Maailman valomajakka
tsarich ootach
kan./ tarvitsee täällä sinua, (tyttöä)
Tsarich ootcha
gam./ tarvitsee sinua (poikaa) myös
Tsarich ootanu
kan. / tarvitsee meitä kaikkia täällä.
Tsarich.../Tarvitsee...
2. laulu
2. laulu
Mi jeilech / Kuka lähtee liikkeelle?
LaMarom Jeshuua
aalaa lifnei shanim / Vuosia sitten Jeesus nousi korkeuteen
ve-heichin Makom
le-Jaldei ha-Elohiim./ valmistamaan sijaa Jumalan lapsille.
Laanu Huu
heishiir kan Tafkid meod chashuuv:/Hän jätti meille tänne hyvin
tärkeän tehtävän.
la-tet le-kol
Lashon va-Am Hizdamnut lishmooa gam:/ antaa joka kielellä ja joka
kansalle tilaisuus kuulla myös,( että):
Kol Echad she-
jaamin jimza Chajei Oolam /Jokainen joka uskoo on löytävä
iankaikkisen elämän.
Az mi jeilech im
anachnu loo nirtsee?/ Entä kuka lähtee liikkeelle, jos me emme
halua lähteä?
Mi jedabber im
anachnu loo neitsee?/ Kuka julistaa sanaa, jos me emme lähde
(julistamaan)?
Zee tafkideinu ,
anachnu kvaar jod´im: /Tämä on meidän tehtävänämme, tiedämme
sen jo:
le-hadrich gam
Acheinu la-Leev shel Elohiim./ Johdattaa veljemmekin Jumalan
sydämelle.
BaJungelim shel
Kongo kvaar jeesh maaminim / Kongon
viidakoissa on jo uskovia.
Jetomim beHoodu
et Jeshuua ohavim ./Intian orvot rakastavat Jeesusta.
Ach rabbim adain
mi-she-loo sham´uu:/Vaan on
vielä paljon niitä, jotka eivät ole vielä kuulleet:
HaAdon oheev
ootam u-margish et ke´eivam/ Herra rakastaa heitä ja tuntee heidän
tuskansa.
Gam im loo roim
Otoo, Huu roee ootam. / Vaikka he eivät näe Häntä, Hän näkee
heidät.
BaKfarim
beThailand tserichim od Mevasrim./Thaimaan kylissä tarvitaan vielä
julistajia.
HaKaziir huu
raav, ach jeesh me´at Kozrim./Eloa
on paljon ja elonkorjaajia on vähän.
Lifnei
she-titlahev ve-tisaa meod rachok /Ennenkuin
innostut matkustamaan hyvin kauas,
zchoor et
ha-Eizoor shelcha, /muista oma
alueesi;
Kol Shochen
u-Ben-Kitaa gam zekukim le-Jeshuua le-Oor u-le Tikvaa. / joka
naapurisi ja luokkatoverisi
tarvitsee myös Jeesusta Valkeudeksi ja Toivoksi.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar