Leta i den här bloggen

tisdag 15 september 2015

Israelpäivät Lempäälässä 12-13.9. 2015. Uusi messiaaninen CD , suomalaiselta nimelltä "Jippii"

Ostin Israel- päiviltä uuden  hebrealaisia lauluja sisältävän CD:n:  18. lapsikuoron laulua. Koetan suomentaa  laulujen sisältöä aivan itseäni varten. . Tässä on viimeinen lauluista ensin ja siten  sitä mukaa kun  suomennan itselleni.

 Kirjoitan niitten foneettiset sanat minulle ominaisella tavalla tähän

Lasse Heikkilän melodia. Niriit Gershin hebrealainen teksti.
Hebrean poljento on suomalaissävyinen, mikä sinänsä on viehättävä aromi.
13.laulun  suomennostani lauseille sisällön ymmärtämiseksi.

Jeesh!


Mappaat Ozar matsati / Aarrekartan löysin
ve-oota heilev chakkarti / Perinpohjin sitä tutkin
Mesurttat ba bimdujak Ha-Shvil / Ikionnen polun tarkan se
el-ha-Osher ha-nitshi. / hahmottavi minulle.
Ba-Tanach Ha-Shvil mofiia / Raamattu polun ilmentää
el Otsar nifla agiia / luo Ihanan aarteen saavun mä.
Im ezád ba-Derech ha-zara- / Kun kaitaa tietä vaellan
etmakked ba-Mattara / päämäärän saavutan.

Yes- la-Shammaim nichnasim / Jees- Taivaallisiin tulimme
Yes- LeJeshua sajachim / Jees- Jeesuksen me olemme
Yes- Boo attaa ve–taamin / Jees, tule sinäkin uskomaan
Sapper gam la-Acherim! / Ja toisille kertomaan

Gam im ha-Mazav garu´a / Vaikka olisi vaikeaa
le-jadi nimzaa Jeshuua./ On vierelläni Jeshua
Huu ooti lo ja´zoov levad, / Ei Hän hylkää minua
kach hivtiiach bi-Dvaroo. / Siten lupaa Sanassa
Avakesh mimmennu Kooach / Pyydän Hältä voimia
min ha-Derech lo livrooach ./ Etten mä tieltä pujahda.
Eet Ruchoo Huu az elai jislach, / niin Henkensä yllein vuodattaa
lemaleini biGvura / ja täydesti vahvistaa.

8. laulu, vapaa suomennos.

Ata Malki, Sinä olet Kuninkaani

Attaa Malkii /Sinä olet Kuninkaani
Kol Oolamii / Koko maailmani
Le-maa ashavee Ootcha? /Mihin Sinua vertaisin?
Jakaar Attaa mi-Kol/ Olet kaikkein kalleinta mitä on olemassa.
Be-cha Kochi/ Sinussa on minun voimani
kol Otsari/ kaikki aarteeni.
Be -maa achalif Ootcha./Mihinkä Sinut vaihtaisin
Eel Addiir, Gibboor./ Korkein, Väkevä Jumala.

Ten li lichjot karoov la-Leev shelcha Jeshuua /Anna minun olla sydäntäsi lähellä Jeesus
Lehitpael mejofjeecha ha-raav Eelii! / suureen ihanuuteesi ihastuneena, Jumalani

Attaa Malki, Adon Jeshua,/Sinä olet Kuninkaani, Herra Jeesus
Shemcha charut amok amok betoch Libbi /Nimesi on kaiverrettuna sydämeni sisimpiin.
Metsudati u-maggini/ Sinä olet linnoitukseni ja kilpeni
Ein pachad be-Libbi / Sydämeni on peloton.
Attaa mabbit alai/ Sinun silmäsi tarkkaavat tilannettani.
Kol tikvotai va-chalomai hem jitgashmu /Täyttyvät kaikki toiveeni ja unelmani
Be-Jom she-bo eree Ootcha/ sinä päivänä, jona Sinut näen. 
 
4.laulu 
 
Nichooach shel Chaim / Elävän elämän suloinen tuoksu

Oosee ooti Nichooach shel Chaim /
Tee (minut) Elämästä tuoksuksi

Michtav shalluuach eel ha-Anashim /
tee (minut) ihmisille kirjeeksesi

oosee mimmenni, Klii be-Jad Shelcha,/
työvälineeksi kädessäsi (minut) tee

u-maleini biGvura/
voimaasi täynnä

Azoor li le-Harim eet HaKoshlim /
Auta (minua) vuorten voittamattomissa vaikeuksissa

lihjot tevia´t jadoo shel Elohiim /
olemaan Kaikkivaltiaan käden jälki

Oosee mimmenni, klii beJad shelcha/
Tee minusta kätesi työväline

u-maleini bi-Gvura!/
väkevyyttäsi täynnä.

 

1.laulu

 Migdalor ( Majakka, Lighthouse)

HaOolam missaviiv josheev loo ba-Choschech/ Ympäröivä maailma elää pimeydessä.
Tsarich Keren Oor she Tizrach loo baOfek./ Maailma tarvitsee Valonsäteen taivaanrantaansa:
Elohiim et Bnoo shallach eleinu / Jumala lähetti meille Poikansa!
-she-naaiir ve-naaiir, naaiir ve-naaiir/ Valonsäteen joka valaisee ja valaisee, valaisee ja valaisee
Et diglo shel Jeshua neiir. /osoittaen valollaan Jeesuksen tunnuslippua

(Kertosäe) 
Migdalor el ha-Olam tsarich ootaanu kan
/Maailman valonlähteenä, majakkna, meitä tarvitaan täällä.

Gallim goashim svivcha be-chol eever. / Aallot pauhaavat kaikilta suunnilta ympärilläsi
Nisharta levad. Akshaiv baa ha-Sheever. /Olet jätetty yksin ja nyt tulee hyökyaalto.
Im Migdalcha Keren Oor sholeiach / Jos sinun majakkasi lähettää valonsädettä,
zoreiach zoreiach zoreiach zoreiach,/ säteillen, säteillen, säteillen, säteillen,
HaOjeev maher boreiach. / vihollinen pian pakenee.

Lappidim bo´arim meirimim el haGova / Leiskuvat liekit vahvenevat
ve-loo machbiím ootam be-achora./ eivätkä toiseen suuntaan kätke valoaan
Ken tifrots ha-Esh ha-zot be-Artseinu. / Niin tämä Valkea etenee maassamme
Tiváar ve-tiváar , tiváar ve-tiváar, /valon kiiruulla.
HaEsh shel Jeshuua be-Libbeinu. /Jeesuksen Valkeus sydämessämmne

(Kertosäe)
Migdalor el ha-Olam
tsarich ootaanu kan
/Maailman valonlähteenä, majakkana, meitä tarvitaan täällä.

Zrach gam ba-Chashecha- /Säteile myös pimeässä
Zrach ke-she-ein Tikva –/ säteile, vaikkei olisi toivoa
Zrach gam mitoch Chulsha- /säteile myös heikkoudessa,,
Be-Sufaa u-Searaa , /myräkässä ja myrskyssä
Zrach el ha-Uvdim, /säteile kadonneille,
To´ím u-Nifchadim. / erehtyneille, pelokkaille.
Chavein ootam el ha-Chaim. /Osoita heille Elämän suunta
El toch Libboo shel Elohiim! / Suunta Jumalan sydämellle.


Migdalor el-ha-Olam / Maailman Valomajakka
Tsarich ootanu kan./ tarvitsee meitä täällä
Migdaloor el- Ha-Olam/ Maailman valomajakka
tsarich ootach kan./ tarvitsee täällä sinua, (tyttöä)
Tsarich ootcha gam./ tarvitsee sinua (poikaa) myös
Tsarich ootanu kan. / tarvitsee meitä kaikkia täällä.
Tsarich.../Tarvitsee...


2. laulu
 

Mi jeilech / Kuka lähtee liikkeelle?



LaMarom Jeshuua aalaa lifnei shanim / Vuosia sitten Jeesus nousi korkeuteen
ve-heichin Makom le-Jaldei ha-Elohiim./ valmistamaan sijaa Jumalan lapsille.
Laanu Huu heishiir kan Tafkid meod chashuuv:/Hän jätti meille tänne hyvin tärkeän tehtävän.
la-tet le-kol Lashon va-Am Hizdamnut lishmooa gam:/ antaa joka kielellä ja joka kansalle tilaisuus kuulla myös,( että):
Kol Echad she- jaamin jimza Chajei Oolam /Jokainen joka uskoo on löytävä iankaikkisen elämän.

Az mi jeilech im anachnu loo nirtsee?/ Entä kuka lähtee liikkeelle, jos me emme halua lähteä?
Mi jedabber im anachnu loo neitsee?/ Kuka julistaa sanaa, jos me emme lähde (julistamaan)?
Zee tafkideinu , anachnu kvaar jod´im: /Tämä on meidän tehtävänämme, tiedämme sen jo:
le-hadrich gam Acheinu la-Leev shel Elohiim./ Johdattaa veljemmekin Jumalan sydämelle.

BaJungelim shel Kongo kvaar jeesh maaminim / Kongon viidakoissa on jo uskovia.
Jetomim beHoodu et Jeshuua ohavim ./Intian orvot rakastavat Jeesusta.
Ach rabbim adain mi-she-loo sham´uu:/Vaan on vielä paljon niitä, jotka eivät ole vielä kuulleet:
HaAdon oheev ootam u-margish et ke´eivam/ Herra rakastaa heitä ja tuntee heidän tuskansa.
Gam im loo roim Otoo, Huu roee ootam. / Vaikka he eivät näe Häntä, Hän näkee heidät.

BaKfarim beThailand tserichim od Mevasrim./Thaimaan kylissä tarvitaan vielä julistajia.
HaKaziir huu raav, ach jeesh me´at Kozrim./Eloa on paljon ja elonkorjaajia on vähän.
Lifnei she-titlahev ve-tisaa meod rachok /Ennenkuin innostut matkustamaan hyvin kauas,
zchoor et ha-Eizoor shelcha, /muista oma alueesi;
Kol Shochen u-Ben-Kitaa gam zekukim le-Jeshuua le-Oor u-le Tikvaa. / joka naapurisi ja luokkatoverisi tarvitsee myös Jeesusta Valkeudeksi ja Toivoksi.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar