Leta i den här bloggen

söndag 26 oktober 2014

Vaelluksesta

http://www.israelnationalnews.com/Articles/Article.aspx/15857#.VEyAU2diKsw
T'ämän päivän Aruz7:sta löysin seuraavaa opetusta:Nooasta. Vanhurskaan vaelluksesta   Noah: The Walk of the Righteous
Israelin askenaasipäärabbiinin Avraham Jizhak Ha Cohen Kookin ajatuksia.  

Torah thoughts of Israel's first Ashkenazic Chief Rabbi.
Published: Thursday, October 23, 2014 10:39 AM


 Vanhurskaittenkin kesken  on  erilaisuutta.  Eri yksilöt ovat edenneet  pyhityksessä ja oikeudenmukaisuudessa  eri määriin. Jumalan Laki  kiinnittää näihin eroavuuksiin mielenkiintomme kuvatessaan Nooaa ja Aabrahamia samankaltaisin muta silti hieman eriävin ilmaisuin. 

Not all tzaddikim are equal. Different individuals attain different levels of holiness and righteousness. The Torah calls our attention to these distinctions when it describes Noah and Abraham with similar yet slightly different phrases.

Nooasta Jumalan Lainkirja kertoo Nooasta: Nooa vaelsi Jumalan kanssa (Gen:9)  Aabrahamille toisasalta Jumala sanoi: Vaella minun edessäni. (Genesis 17:1) Nooa vaelsi Jumalan kanssa ja Aabraham vaelsi Jumalan edessä. Mikä ero tällä on? Kumpi on parempaa?

Regarding Noah, the Torah states that he "walked with God" (Gen. 6:9). To Abraham, on the other hand, God commanded, "Walk before Me"  (Gen. 17:1). Noah walked with God, while Abraham walked before God. What is the difference? Which is better?

Interestingly, we find in the Torah a third expression for living a holy life. The Torah charges us to "walk after the Lord, your God"  (Deut. 13:5). Where does "walking after God" fit in?

On mielenkiintoista, että löydämme Lain kirjasta kolmannenkin ilmaisun pyhityselämästaä.
Kulje Herran, Jumalasi  perässä. Det 13:5  Miten  tätä  sovelletaan?

Artikkelissa kerrotaan  Rabbiinin opetus asiasta.

 Tässä tuli myös omakin ajatukseni, jonka kirjoitan lisäksi.

 Tässä näkyy  ikäänkuin  hengellisen  ihmisen kehitys. kuten  pieni lapsi alkaessaan nousta jaloilleen ensin kävelee epävakain askelin käsi isän kädessä;  hän kävelee silloin isän kanssa, käsi kädessä.

 Mutta kun ensi askeleet ovat  niin vakaat, että voi isä irrottaa käsiotteen, lapsi kävelee  isän kasvojen edessä, isä ei uskalla edes kääntyä hetkeksikään,  vaan on kädet valmiina käymään  apuun.  Aivan kuin  kotkan silmin katselee  siivet valmiina  kantamaan poikasta.

Mutta kun  on kasvettu ymmärtämään kävelemisen taitoa, vakaannuttu, on mahdollista lapsen lähteä kulkemaan isänsä jäljissä. Ja sitä jäljissä kulkemista on esim ammattien periytyvyys sukupolvista toiseen. Siitä sanotaan että  poika kulki isänsä jälkiä.  Nuoremmissa  lapsissa isän jäljissä kulkeminen on  jotain erikoisen kaunista, jota  joskus näkee: on kuin  isän hahmon omaksumista; lapset tapaavat myös painottaa askeleet  samalla tavalla, pitää käsiänsä esim selän takana samalla tavalla kuin isä ja olla isän kaltaisia.

Before the Torah's revelation at Sinai, the world was not ready to receive its full light. Enlightenment is only bestowed according to the world's capacity to accept it. Nonetheless, the universe always contained a hidden potential for its future spiritual level, when it could absorb the Torah's light.

Messiaassa Vapahtajassamme, Jumala antoi kaltaisuutensa  esimerkin,, kuten Hän valaisi Moosesta, Daavidia ja Hesekieliä  Temppelirakennuksen kaavakuvalla, kaavalla paikasta, jossa Hän voi  antaa henkensa  levätä ja asua.  Jeesuksessa Nasaretilaisessa, Juudan  kuninkaassa Hän eli vanhurskaan elämän ihmisessä, ihmisten kanssa Immanuel.   Ihmiset olivat aina Hänen silmiensä edessä ja Hän oli ihmisten  silmien edessä ja Jumalan edessä.  Sinä aikana Jumala Hänessä opetti miten on mahdollista sitten kun Hän palaa asuntoonsa taivaaseen,  kulkeä Hänen jäljissään ihmiskunnassa. Paavali sai tehtäväkseen selvittää hengellisen rakennuksen kaavat seurakunnalle. jota  seurakunta  ymmärtää kulkeaJumalan jäljissä, sillä Jumala ei ole kiveä  tai puuta että Hän voisi  aina olisi paikallaan kiven ja puun sisällä - vaan Hänen Temppelinsä olemme me, seurakunta, jossa Hänen Henkensä asuu, että tekisimme niitä töitä, joihin meidät on kutsuttu Hänen henkensä suunnitelmassa.
Tämän asian ymmärtämisestä Vapahtajamme sanoi , että  silloin 2000 vuotta sitten oli vielä paljon mitä israelilaiset, Hänen oppilaansa eivät pystyneet vielä vastaanottamaan, mutta  Jumalan Henki on  ilmoittava ajallaan ja antava Viisautta,  kun Häneltä sitä pyydetään.

 

torsdag 23 oktober 2014

Aikamme Zelzach paikallistuu itävallan Kärnten alueeseen Euroopassa.

Mitä löytyy? Kärntenin juutalaisesta historiasta ja misä Kärnten ylipäätänsä  nyt on?
Ainakin Wikipediassa on tietoa.  Tässä yhteydesä  saan teitää että Euroopassa on vielä jokin sinti-heimokin olemassa, joka on romaanien alaryhmä ja ehkä kotoisin alunperin pakistanin Sindh alueilta ja jolla on  raskasta kohtaloa  ja oma kieli sekä paljon alaryhmiä ja vaeltava  historia. .

Nyt koetan katsoa Kärntenin juutalaista historiaa. Löytyy jopa Mauthausenin keskitysleirin kaksi alaleiriä.
 http://de.wikipedia.org/wiki/

"Die Vertreter der Katholischen Kirche hatten zunächst auf eine friedliche Koexistenz mit dem NS-Regime gehofft. Jedoch wurden bereits 1938 zahlreiche Geistliche verhaftet und in Konzentrationslager gebracht. Fürstbischof Adam Hefter, der 1938 noch persönlich mit Hitler zusammentraf, zeigte sich in seiner Silvesteransprache 1938 von der Entwicklung enttäuscht und trat 1939 zurück. Sein Nachfolger Andreas Rohracher konnte aufgrund des Einspruchs der Machthaber nicht Bischof werden und trug nur den Titel eines Kapitularvikars.
In weiterer Folge wurden katholische Schulen geschlossen, Klöster wie St. Paul im Lavanttal aufgehoben, kirchliche Güter eingezogen wie das Sanatorium Maria Hilf in Klagenfurt und die Druckerei Carinthia. Die Kirchenaustrittspropaganda war in Kärnten recht wirkungsvoll, 1940 etwa traten 4.327 Katholiken und 828 Evangelische aus den Kirchen aus.
Auch in Kärnten wurden viele Kriegsgefangene und zwangsverpflichtete Fremdarbeiter als Arbeitskräfte eingesetzt. Rund 26.000 Ausländer arbeiteten in der Landwirtschaft, rund 36.000 in anderen Wirtschaftsbereichen. Auf Kärntner Gebiet gab es zwei Kriegsgefangenen-Stammlager, Wolfsberg und Spittal an der Drau. Das KZ Loibl und das KZ-Nebenlager Klagenfurt-Lendorf waren Außenlager des KZ Mauthausen.
662 behinderte Kärntner fielen 1940/41 der „Euthanasie“ in Schloss Hartheim in Oberösterreich zum Opfer. In der „Reichspogromnacht“ am 8. November 1938 wurden alle männlichen Kärntner Juden verhaftet und in die KZ Dachau und Buchenwald gebracht. Bis Anfang 1940 waren die jüdischen Betriebe zur Hälfte „arisiert“, zur anderen Hälfte liquidiert. Bis Anfang 1943 waren auch sämtliche Kärntner Roma und Sinti in KZ gebracht worden, nur wenige überlebten. Insgesamt wurden etwa 2.400 Kärntner Opfer der NS-Verfolgung."
 http://de.wikipedia.org/wiki/Kategorie:Au%C3%9Fenlager_des_KZ_Mauthausen

Der Krieg in Kärnten..."

Kommentti:   Etsin internetistä  Mauthausenin alaleirit = Subcamps ja se löytyy Jewish Virtual History luettelosta. Otan sitaatin.   Siitä löytyy sana Loiblpass, Klagenfurt ja Lenzing. Näille näyttää olleen on tyypillistä  leirien kapasiteetin mittana    vankimäärän   maksimi numero, mutta  se sisällyttää ( luettelossa näkymättömät)  jatkuvat uudet sisäänkuljetukset ja poiskuljetukset, joten eri leirien erilainen   turnover  ja tuhoutuneiten  joukkojen kerrannaisluku (n)  ei ole tällaisessa luettelossa  ja sen takia tuhottujen määrää ei voi koskaan varmuudella tietää, koska  korkein  hallitseva   virkamiesjärjestö, joka  ylläpiti systeemiä, yksin tiesi  ihmisten vaihtuvuuden tavat ja luvut.  Ja moni virkamies- olihan kyse miljoonista  virkamiehistä Euroopassa  -  ei koskaan  kertonut  tapahtumista- vain muutaman tietämys  tuli historiaan dokumentoituna- 

Tieto on lähinnä henkiin jääneiltä uhreilta saatu kokoon. 

 Se sukupolvi on kohta kaikki jo  manan majoilla- niin virkamiehistö kuin  elossapysyneet  uhrit ja pakoonpäässeet. . Tietojen dokumentoimiseen todellakin tarvitsae olla  siihen antatuneita  tiedemiehiä , korkean koulutuksen saaneita sekä järjestäytyneitä organisaatioita kuten Jad VaShem ja SWC  ja muut vastaavat .   Varsinkin nyt kun uusnatsismi alkaa taas rehottaa ja muisti on uudelta sukupolvelta lähinnä  lataamaton näiden historian asioiden suhteen.  Ihmisten tappamisen ja pakkotyöllistämisen järjestelmä oli tähtitieteellisen  mittainen janlaajuinen   pahuus, joten  yksi ihminen yksin ei koskaan elämänsä aikana pystyisi karttoitamaan tapahtunutta- tai ylipäätänsä käsittämään- - varsinkin kun  genosidin lieska  nuolee maan pintaa  edelleen paikoitiellen ja asian tutkijatkin ovat lieskan  löytyvillä.  Ja niittenkin   nykygenosidien hahmottamisessa  vaikka ne ovat nykyaikaa, NYT, on  vaikeuksia, .  vaikka  jopa lukemattomat  ruumiitkin ovat vielä  osittain hajoamattomina pitkin maapallon pintaa ja DNA saatavilla.  kuten Lähi-Idän sotaisilla  tantereilla terroririntamien  jäljiltä. Vain harvalla on kykyä tässä olla maailman  nykyhetken pulssilla- ja jos on kykyä ei ehkä ole motiivia ja jos on motiivia ei ehkä ole resursseja jne.  Arkeologiaan on aina aikaa. Kyllähän jopa dinosauruksenkin pystyy hahmottamaan ajallaan. Siihen näyttää olevan suuretkin motiivit joillain.

Mauthausen:
Subcamps of Mauthausen


Mauthausen: Table of Contents | History & Overview | Photographs





Subcamp Name Purpose Maximum Number of Prisoners
Amstetten Railroad construction
2,966
Amstetten (women) Railroad construction
500
Bretstein SS Farm
approx. 80
Dippoldsau Power plant construction
Approx. 130
Ebensee Underground tunneling, armaments plant
18,437
Eisenerz Iron ore mining
400
Grein Armaments plant
120
Grossraming Power plant construction
1,013
Gunskirchen Reception camp
approx. 15,000
Gusen I Quarries and armaments plant
11,480
Gusen II Underground tunneling, armaments plant
12,537
Gusen III Brickworks
274
Hirtenberg (women) Cartridge factory
459
Hinterbrühl Aircraft factory
approx. 1,800
Klagenfurt SS barrack building
130
Lenzing (women) Textile factory
565
Schloss Lind SS Farm
20
Linz I Armaments plant
790
Linz II Air-raid shelter construction
285
Linz III Armaments plant
5,615
*Loiblpass Two camps, road tunnel construction
1,294
Melk Underground tunneling, armaments factories
10,314
Schloss Mittersill (women) SS research institute
15
Passau Armaments plant
83
Passau II Armaments plant
333
Leibnitz Armaments plant
655
Schlier Redl-Zipf Production of V-weapons and money forgery
1,488
Saurer-Wien-Werke Armaments plant
1,480
Schönbrunn-Wien Experimental station
5
Steyr Armaments plant
1,791
St. Agyd a. Neuwalde Armaments plant
303
St. Lambrecht SS Farm
80
St. Lambrecht (women) SS Farm
20
St. Valentin Tank production
1,480
Ternberg Power plant construction
406
Vöcklabrück Road construction
300
Wels I Armaments plant
397
Wiener Neudorf Aircraft engine work
2,954
Wiener Neustadt Armaments plant
approx. 1,000
Schwechat Aircraft construction
2,568
Floridsdorf/Jedlesee Armaments plant
Unknown
Bachmanning Saw mill
20
Enns Shelter construction
approx. 2,000
Schiff Reception camp
approx. 700
Zeltlager Reception camp
approx. 10,000

Sources: Mauthausen, Osterreichische Lagergemeinschaft Mauthausen




Ikivanha Zelzach

 Etsin   Benjaminin ja juudan rajan Zelzahin ( Auringon Varjon , tai Kirkkaan Varjon) ) kohtaa, Raakelin haudan lähikohtaa, jonka näin I samulein kirjasta.

http://www.jewish-history.com/palestine/desert.html  Tässä yheydessä  havaitsin,että Itävallassa Kärnten - alueella on sen niminen paikka ja lisäksi Zelzach on  sukunimi jossain päin maailmaa.  23.10.2014

 

Descriptive Geography and Brief Historical Sketch of Palestine

By Rabbi Joseph Schwarz, 1850

The Towns in the Palestinian Desert.

Under this name are understood all the towns of that desert which commences on the western shore of the Dead Sea, and extends up to Zin. This district is briefly called "the Desert;" whilst those situated in the "South" of Judah are but small, and take their names from the towns nearest to them; for example, the Desert of Maon (1 Sam. 23:24); the Desert of Ziph (ibid. 24:12); the Desert of Jeruel (2 Chron. 20:10), &c.
Beth-Arabah בית הערבה. See above, The Divisions of Judah.
Ir-Hammelach (the City of Salt, עיר המלח). See Zoar.
En-Gedi עין גדי. Almost due east from Hebron, but a little to the south, and at a distance of 12 English miles, hard upon the shore of the Dead Sea, is a spot which the Arabs call En-Djedi, unquestionably the ancient En-Gedi, which was also called Hazezon Thamar חצצן תמר (Chron. 20:2). Two English miles north of this spot there is a valley or Wady, which the Arabs call Wady al Huzazan, which I conceive to be so named from the ancient Hazezon (Thamar).
The other cities of Judah mentioned elsewhere are--
Eloneh Mamreh אלוני ממרה (Gen. 14:13). North of Chebron, and sideward from Chalchul, is a plain about 2½ English miles in length, which the Arabs call Elon, no doubt the ancient dwelling place of Abraham in question.
Gerar גרר (ibid. 20:1). This town, which was still in existence in the time of Hieronymus, was situated, as he reports, 25 mill south of Eleutheropolis (Beth Djibrin); consequently between Beersheba and Gaza, for which reason the environs of Beersheba were called in the time of the Romans "the District of Gerar." In the Talmudic writings this district is termed Gerarki. (See Yerushalmi Shebiith, chap. vi.; and Bereshith Rabbah, chap. 64.) At present, however, no trace whatever of this town can be discovered.
Ephrath אפרת which is also called Beth-Lechem, (Gen. 35:19), is even at the present day a large village, 3 English miles south of Jerusalem.
The Grave of Rachel קבורת רחל.  Four English miles south-southwest of Jerusalem, about 1 English mile northwest of Beth-Lehem, on the road from the former to Hebron, is found this ancient and famous monument; it is a small, low, square chapel, with a cupola, which is somewhat pointed. In the middle of the same, running east and west, is a monument, composed of several large stones, about 7 feet in length, 4 broad, and 5 in height. It was always believed that this stood over the grave of the beloved wife of Jacob. But about twenty-five years ago, when the structure needed some repairs, they were compelled to dig down at the foot of this monument; and it was then found that it was not erected over the cavity in which the grave of Rachel actually is; but at a little distance from the monument there was discovered an uncommonly deep cavern, the opening and direction of which was not precisely under the superstructure in question.
In the year 5601 (1841), Sir Moses Montefiore, of London, caused the same to be entirely renovated, furnished it with a cupola, and an entrance hall, so that at present it is quite a handsome building. I think it advisable to speak somewhat more at large about this monument, since we find in the Scriptures several passages which almost seem to place it in another position than where it is. Let us first investigate the measure of distance employed in Gen. 26:16, "Kibrath Eretz" כברת ארץ between the grave and Beth-Lehem, so that thereby we may be able to ascertain the true position. The Arabic version of Saadiah has mill, a mile; the Persian translation gives it with Fersh, i. e. the length of a field, an acre; Ben Seruk explains כברת as derived from כביר "a great length;" Rashi alleges it to be a Parsah, or 3 English miles; Nachmanides (Ramban) expounds it as derived from בר Bar, "a very little, insignificant," as ברי בר in Prov. 31:2 ; and in point of fact the latter explanation does appear as the most correct, since the distance from the monument to Beth-Lehem is quite small, scarcely an English mile, and wherefore also we may take for granted that the building actually marks the grave of Rachel.
Still there is one passage which offers us some difficulty; I refer to 1 Sam. 10:2, where Samuel tells Saul, "When thou departest this day from me, thou wilt meet two men near the grave of Rachel, on the boundary of Benjamin in Zelzach." This then places the sepulchre on the border of Benjamin; and still we do not find this line to be within 4 English miles north thereof. I would ask farther, since Saul travelled at the time from Ramah (Ramathaim Zophim), to his home Gibeath Saul (Kirjath-Jearim), and as Beth-Lehem and the monument are near 10 English miles southeast of Gibeah, and consequently entirely out of his way: how should he happen to meet the two men at the grave of Rachel on his return journey? In Bereshith Rabbali to Section Vayishlach, the difficulty of the grave of Rachel being on the boundary of Benjamin, is indeed touched upon, and explained in two different ways; the solution is nevertheless obscure and unsatisfactory. But in Midrash Samuel to the passage cited, there is a more correct elucidation, as follows: "When thou departest (already) this day from me, thou wilt meet (to-morrow) at the boundary of Benjamin, at Zelzach, two men, (who will quit to-morrow) the grave of Rachel;" that is to say, he was going one way and they were coming from another direction, and would thus meet on the boundary line.* If Saul and the pilgrims had both commenced their journey at the same time, it would have been impossible for them to meet at Zelzach, because the distance from there to Ramah is far greater than to the grave of Rachel; but it was probable that they should so meet if Saul set out on the day he was speaking with Samuel, and the others set out only the day following. From all this, it appears that not the grave of Rachel but Zelzach must be sought for on the border of Benjamin; whence, therefore, the three words עם קבורת רחל or "by the grave of Rachel," must be taken as an explanation, giving the whereabout of the two men at the time Samuel was speaking, of whom it is said ומצאת שני אנשים בגבול בנימין בצלצח "And thou shalt find these men at the border of Benjamin at Zelzach."
* See also farther art. Zelzach, which is said to be, according to the same Midrash, no other than Jerusalem; and I suppose that a trace of the name may be found in that of the village Tsellsia.
There is also a difficult passage in Sifri to Deut. 33:3, where it says that Rachel died in the land of her son (Benjamin), and still her grave is in the land of Judah. But I would explain this, that the Sifri neither said nor meant that her grave is in Benjamin's portion, but that she died whilst Jacob was on his journey from Beth-El to Bethlehem, consequently whilst traversing the territory of Benjamin, and perhaps they were still in it when Rachel was taken dangerously ill, and being near death, she might be considered dead already before they reached the land of Judah. The explanation of Nachmanides to Genesis 48:7, "that she did not die on the journey, but in Ramah, a city of Benjamin, and that she was buried there," is extremely surprising. It appears that this very learned man wrote this before he lived in the Holy Land, and before he had the opportunity of convincing himself of the actual condition of the things, and the locality of the various places in question. (See also Mechiltha, chap. I.) Upon the whole, it is my conviction that the monument marks correctly the grave of Rachel, although others have without sufficient reason placed the sepulchre in another spot.
Migdal-Eder מגדל עדר (Gen. 35:21), was situated, according to a well-known tradition, 2½ English miles southwest of Beth­Lehem, on a hill near the aqueduct from the spring Etam (2 Chron. 11:6). See article EnEtam.
In the conquests of David (I Sam. 30.), are mentioned Beth-El, Aroer, the cities of the Kenites, and Athach.
Beth-El* בית אל  (I Sam. 30:27), also called Kesil (Joshua 15: 30), and Bethul (1 Chron. iv. 30), was situated 17 English miles southwest of Eleutheropolis; and to this day there are discoverable in this position, on a high hill, some ruins of a fort, which, as I learned from records, are called Bethulia. Near these ruins is the village Kesi (Kesil). It appears, therefore, that this Bethulia and Kesi are the Beth-El, Bethul, and Kesil of Samuel.
* In Echah Rabbethi to chap. 1:16, there is spoken of a Beth-El in Judah, which means that there was yet another, I presume the Beth-El in the land of the Philistines.
Aroer ערער (ibid. 5:28),. probably the modern village Arar, situated 2½ English miles south of Moladah.
The cities of the Kenites ערי הקיני. In the Greek translation of the Septuagint, there are added to these cities Zaphet, probably Zephath or Chormah of Joshua 15:30 ; next Karmilos, i. e. Karmel near Ziph;* but Haleis is unknown to me.
* This is in accordance with Josephus, who represents Ziph as a town situated in the land of the Kenites.
Athach עתך (ibid. 5:30). There is at this day a valley called Athacha, north of Mount Madura. Without doubt the town of Athach must have been situated there.
Geshurites, Gezrites גשורי גרזי (I Sam. 27:8). The first name is discoverable in the modern village Adshur, which is situated 1 English mile from Dir-Dibon, on the road leading to Migdal. The latter name is to be met with in that of the village Beth-Djirsi, which lies near the Wady Simsum.
The hill Chachilah גבעת החכילה (ibid. 23:19). Two and a half English miles west of Hebron, on the road to Beth­ Djibrin, is the village Beth-Chachal, which has derived its name, in all probability, from this hill.
Adoraim אדורים (II Chron. 11:9), is at present a village called Dura, situated 4 English miles west of Hebron. It is the seat of the sheich of the district Abd Rachman, whose territory extends to Egypt.
Etam עיטם (ibid. 11:6), is at present a little fort, called Al Burak, and distant 2½ English miles south of the grave of Rachel. For more particulars, see farther, in art. En Etam.
Tekoa תקוע (ibid.) Five English miles south of Beth-Lehem, there are still some ruins called Thakua. Two and a half miles northeast of this place there is a separately situated mount, called Djebl Fridis, also, the Franks' Mount,* because the Franks, i. e. the European Christians, maintained themselves for some time in a fort which once stood on this mount, after they had been driven out of Jerusalem and other cities of Palestine by the rulers of Egypt. This Herod's Mount, as Josephus calls it, has the shape of a long apple, and the ruins of the ancient fortification are still visible on its summit. Some are of opinion that this mount is the Beth­Hakkerem (the vineyard-house), which is mentioned in connexion with Tekoa, in Jer. 6:1, since to this day there are visible terraces suitable for the cultivation of the vine. Perhaps Solomon alludes to this mount in his Song 1:14, when referring to his vineyard at En-Gedi; since they are not far apart. Northwest from this mount is the cave Al Mama, 60 feet long and 6 high; and I suppose that this it was which Saul entered, when pursuing David in the desert of En-Gedi (1 Sam. 24:4). West from the ruins of Thakuah are found many caverns in the depths of the mountains; they are called Al Kreitun (Labyrinth), and served the inhabitants of Tekoa as places of refuge when they had to fly before the pursuing Arabic hordes, in the year 4898 (1138).†
* Although it is not my purpose to discuss and censure erroneous and false views of the learned of modern and the latest times, I nevertheless cannot avoid calling the reader's attention to a gross mistake made in several modern Hebrew descriptions of Palestine, in respect to the name of this mount. I do this merely to prove that all these works are but copies of ancient writings, which, however, were not correctly understood. Now the modern learned men call this Franks' Mount הר חפשי "The Mount of Freedom" (Exod. 21:2, because they understood the name of Franks to signify the idea of freedom, franco; whereas the real meaning is "the mount of the Franks," or the strangers who came from Frankland (France), wherefore they ought to have translated it הר עם פראנקא or הר בני ארץ פראנקיא
† This town belonged to the portion of Judah, as appears distinctly from the passage cited (2 Chron 11:6). The more surprising, therefore, appears the opinion of the celebrated David Kimchi to 2 Sam. 14:2, and Amos 7:10, that it belonged to Asher. This hypothesis is based, however, on a misunderstanding of a passage in Talmud Menachoth, fol. 85b, which says that Tekoa produced the best oil; and whereas the land of Asher produced much oil, so that it was said (Deut 33:24), "He (Asher) dips his foot in oil," this learned commentator concluded that Tekoa must have belonged to Asher. But Tekoa, as will appear from Mishna, Menachoth chap. 8 § 3, furnished merely the finest oil, but by no means in great abundance. But the place where it was produced in such uncommonly large quantities was Gush-Chalab גוש חלב, as is told as an historical fact in the above-cited passage from Talmud Menachoth, fol. 85; and this town actually belonged to Asher, as we read in Judges 1:31: "Asher did not drive out the inhabitants of Achlab," i.e. those of the present Gush-Chalab. The error of Kimchi now arises from his mistaking Tekoa for Gush-Chalab, and placing the first in Asher, which is wrong.
Raphiach רפיח. Onkelos paraphrases Deut. 2:23, "And the Avites who dwell in open places (Chazerim) unto Gaza," with, "in Raphiach unto Gaza." To this day are some ruins on the shore of the Mediterranean between Gaza and the village Al Arish, which are called Rapha; another proof that the Avites had extended their settlements up to that place, and in the southern portion of Palestine. (See Hezron.)
Bor-Hassirah בור הסירה "the fenced in pit" (2 Sam. 3:26), was, according to Josephus, called Besera, and was 20 riss (2½ English miles) distant from Hebron. Perhaps we may discover a trace of the name in the modern Siar (see Zior), since it is precisely that distance from Hebron.
Lechi לחי (Judges 15:9). Josephus reports that this place was called by the Greeks Siaron (identical with the Hebrew Lechi "jawbone"). Since, however, there was a spring formerly near Eleutheropolis, called Siaron, it proves to a certainty that Lechi was near Beth-Djibrin (Eleutheropolis).
Shaphir שפיר (Micha 1:2), no doubt the village Suaphir as yet existing, situated 5 English miles southeast from Ashdod; and is perhaps identical with the Kefar Sephuria of Yerushalmi Kiddushin, chap. iii., and the Beth-Shuphrin of Vayikra Rabbah, chap. 22.
Charsha חרשא (Ezra 2:52), probably identical with the ruins, called by the Arabs Charsha, situated south of Wady Zarr, and at some distance from the ruins of Gadar.
Barkos ברקוס (ibid. 53), the modern village Barkusia, 6 English miles northwest of Beth-Djibrin.
Jeshua ישוע (Nehem. 11:26), the village Yesué, near the village Chulda, situated to the east of Ekron, at a distance of about 5 English miles. Here commences the so-called Lowland or plain, on this side.
Dibon דיבון (ibid. 25), the village Dir-Dibon, 5 English miles north of Beth-Djibrin.
Ir-Nachash עיר נחש (I Chron. 4:12), the village Dir Nachas, 1 mile east of Beth-Djibrin.
Rechah רכה (ibid.), the village Rashia, 3 English miles south of Hebron.
Zobebah צבבה (ibid. 8), the village Beth Zaphapha, 2½ English miles south of Jerusalem.
I will now mention the following places, noticed in the Talmudic writings as belonging to the tribe of Judah:
Beth-Gubrin* בית גוברין. This formerly very large and celebrated free city, called in the times of the Greeks and Romans Eleutheropolis, from Eleutheros "free," and polis "a city,"† is situated 17 English miles west-northwest of Hebron, and has remarkable buildings and ruins, together with a very large and wide subterranean cave, in which there are several Christian chapels, which date from the time when Christian princes bore rule in Palestine. In the year 4557 (797), the city was destroyed by the Saracens, and it is at present but a large village, called Beth-Djibrin. This city has been almost constantly in the hands of non-Israelites, wherefore it could hardly be regarded as Jewish property; which circumstance will explain the meaning of Bereshith Rabbah, chap. 61, which comments, "And of the dew of heaven from above (Gen. 27:39), means Beth-Gubrin," by which blessing this city was assigned by the patriarch Isaac to his son Esau. (See ibid. chap. 60; Shir Hashirim Rabbah, fol. 2a; Koheleth Rabbah, fol. 102b; Bereshith Rabbethi, chap. 10.)
* Literally "the city of the mighty," because in its vicinity lived formerly very strong and gigantic men. Jonathan translates Hebron (Gen. 23:2) with קרית דגוברא "the city of heroes."
† Compare with Bereshith Rabbah, chap. 42, which says, "And the Chori (Gen. 14:6), is Elitheropolis."
Barur Chayil ברור חיל; this is the manner in which the name is given in Sanhedrin, fol. 32a, and Tosephtah Maaseroth, beginning of chap. 2; but in Megillah 18a, it is given as גבור חיל Gibbor Chayil, and in Yerushalmi Demai, beginning of chap. 3, as בלי חיל  Blee Chayil, which, however, appears to be a mistake of the transcriber. I presume to discover in this name some historical allusion. Josephus relates in his Jewish War that the Emperor Vespasian sent a colony composed of the dismissed and meritorious veterans of his army to Emaus, 60 stadia (7½ English miles) from Jerusalem. I now consider that Barur Chayil refers "to the chosen men from the army," selected to occupy it, and that we find for the same reason Gibbor Chayil "the heroes of the army," and that it is the same with the town of Emaus. South of Saris (which see), about 7½ English miles from Jerusalem, are met with some ruins, which the Arabs call Baburaia, probably corrupted from Barureia, i. e. Barur Chayil, and that it marks the site of the military colony of Vespasian as given by Josephus.
Amus or Emius, עימאוס אמאוס formerly Nicopolis, "the City of Victory," is now the village Ameius, near which is a good spring. It is 7½ English miles east of Ekron, and south of Kabab. It is, however, not to be taken for the town just mentioned; as there were two places of similar names.
Beth-Deli בית דלי mentioned at the end of Yebamoth, is the village Beth-Dulia, or corrupted into Beth-Ulia, 7½ English miles from Hebron, on the road to Jaffa.
Beth-Garem  בית גרם (Erubin 19a, and perhaps the הגרמי of 1 Chron. 4:19). One and a half day's journey east from Gaza was, according to Astori, the author of Caphtor Vapherach, the village Mansul Garem; but it is now unknown.
Malchaya מלחיא of Vayikra Rabbah 26, is the village Malcha, 4 English miles west-southwest from Jerusalem; it has an excellent spring, the water of which is light and wholesome. Here are also found a large quantity of roses.
Abus כפר אבוס of Yerushalmi Sanhedrin, chap. ii., is, according to my opinion, the same with Abis, mentioned in Josephus, Bell. Jud. 8:5, and which he places in Upper Judea; it was probably near the ruins of Gadar in the Wady Zarr. To this circumstance it is no doubt owing that the spring found there is called "the Spring of Abis." (See also above in the northern boundary of Judah.)
Imra כפר אימרא of Yerushalmi Thanith, chap. iv., is the village Beth-Imra, 2½ English miles south-southwest of Hebron.
Aryeh כפר אריה of Yerushalmi Kelayim, chap. i., is, according to ancient records, a village near Eleutheropolis.
Barkah כפר ברקא of Talmud Cheritoth (end) was, according to Eusebius, not far from Ashdod, but is at present unknown.
Darum כפר דרום of Sota 20b, was the village Darum, 5 English miles southeast from Gaza, as reported by Astori; it is at present unknown.
Shachra  כפר שחרא  of Tosephtah, end Yebamoth, is probably the village Beth-Sachur, 2½ English miles northeast from Bethlehem, in the district of Tekoa. It may, perhaps, be the same as Achchur, comp. 1 Chron. 2:24, "Achchur, the father of Tekoa." Jos. Bell. Jud. i. 1, called it Beth-Zacharias.
Atim כפר עיטם of Yebamoth, end of chap. 12, for which see article En-Etam.

Places Mentioned in the Books of the Maccabees.

Kedron קדרון, I book, 15:39, 3 English miles west of Ekron, now the large village called Qadrun. It is remarkable that several learned men in their geographical descriptions of Palestine, have alleged, that despite of laborious investigation, they had not been able to find this place, and that there must have occurred a mistake in the transcriber by putting Kedron instead of Gedar. But it is undoubted, and easily capable of demonstration, that the author of the books of the Maccabees meant no other place than the present Qadrun, situated in the vicinity of the land of the Philistines.
Chamma חאממא, I book 3:40, is the village Chamameh, 2½ English miles south of Migdal, and is situated in the Lowland, as is stated in the book cited.

onsdag 22 oktober 2014

Azorien juutalainen hisoria

Events - 2012

"A Brief History of the Jews in the Azores: from the 15th Century to the Present”
(in Portuguese)

Lecture by Prof. Fátima Sequeira Dias of University of the Azores

March 28, at 12:00 p.m in LARTS, Room 212 (Center's Conference Room), Parking Lot 1, UMass Dartmouth

Event free and open to the public

Fatima Sequeira Dias

Prof. Fátima Sequeira Dias of
University of the Azores
The University of Massachusetts Dartmouth Center for Portuguese Studies and Culture announces a lecture, “A Brief History of the Jews in the Azores: from the 15th Century to the Present,” by Prof. Fátima Sequeira Dias of University of the Azores. The lecture - free and open to the public - will take place on Wednesday, March 28, at 12:00 p.m. in LARTS, Room 212 (Center’s Conference Room), Parking Lot 1.
In 2004, a genetics study concluded that 13.4% of the Y chromosome of Azoreans is of Jewish origin, a fact that suggests the importance of the Jewish presence in the Azores over many centuries. There are three major instances of the Jewish presence in the Azores - the first dates back to the original settlement of the Azores in the 15th century; the second takes place in the first quarter of the 19th century and the third coincides with the period of the Nazi nightmare in Europe. Commerce was the main economic activity of the Azorean Jewish community, but the islands became too small for their business objectives. The only family to remain on the islands was the Bensaúdes, who have undertaken the most successful investments in the Azores to this day.
Fátima Sequeira Dias is a professor in the Department of Management and Economics at the University of the Azores. She is the author of several books on the history of the Azores, including Os Açores na História de Portugal.
For further information, please contact Melissa Costa at 508-999-8255 or e-mail melissa.costa@umassd.edu.

Azorien saaristo juutalaisten historiassa

Azores: 1) http://www.travel-watch.com/twhtml3/azores.htm

 2)http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/vjw/Azores.html
Between Europe and America, nine islands rise up from the Atlantic Ocean, quite surprising in their unspoilt natural beauty. Important Jewish families settled here in the 15th century, around the time of their discovery, and again at the beginning of the 19th century.

Sio Miguel

The gates of Ponta Delgada, the island's capital, presage the city's several highlights of secular and religious architecture, such as the churches of Sao Sebastio and Sao Pedro and the palaces of Conceicao Santa Catarina and Fonte Bela. Of the Jewish presence in the city, there remains the synagogue built at No. 16 Rua de Brum and the Jewish cemetery at Santa Clara. The Carlos Machado Museum contains collections of natural history, art and ethnography. But, above all, the island is famous for its spectacular landscape: Caldeira das Sete Cidades, Lagoa do Fogo and Vale das Furnas are the best examples of this.

Terceira

It is not by chance that Angra do Heroismo, the island's capital, has been classified by UNESCO as World Heritage: the historical centre close to the waterfront, with its geometrical streets, is a fine example of Renaissance town planning and the architecture of the period of Discoveries. The Cathedral, with its carved silver altar, the many 17th century Baroque churches (particularly the church of Nossa Senhora da Guia, which is now part of the Convento de Sao Francisco, to which the important Angra Museum is annexed) and the city's fortresses and palaces are expressions of a surprisingly rich monumental heritage. In the last century, the city became the residence of a number of Jewish families, engaged in traditional trading activities that, ever since the time of the island's discovery, had served to turn Angra into a major port between Europe and America. The Jewish cemetery still remains today as a testimony to their presence.

Faial

Horta is the main city on this island and an obligatory port of call for sailors and yachtsmen from all around the world, who, once they have arrived at port, are inevitably to be found recovering from the hardship of their Atlantic crossing in the famous "Peter Bar." There was also a sizeable Jewish community that settled here in the 19th century. Today, the Jewish cemetery, next to the Christian cemetery, remains as a testimony to this presence.

Other places of interest

All the other islands of the Azores are also well worth a visit: Santa Maria, where Colombus landed and attended mass on his return from discovering America in 1494; Sao Jorge with its beautiful manor houses; Flores, more beautiful even than its name (Flowers) suggests; Pico, with its imposing volcanic crater 2351 meters above sea level; Graciosa and its typical windmills; and Corvo, a haven of peace with a poulation of only a few hundred people.

fredag 17 oktober 2014

Ylistyspsalmit

Temppeli-instituutin opetuksesta:(sitaatti) 

The hallel prayer, a collection of songs of thanksgiving and praise to the Almighty, is one of the oldest and most original examples of traditional Jewish liturgy. It consists of the following chapters from the book of Psalms: 113-118, plus a number of important additional verses. The sages speculate (BT Pesahim 117:A) as to its exact source and time of origin of the recitation of hallel, and essentially they are of two opinions: Either it was sung the first time by Moses and the Children and Israel when the sea split before them; or, it was written by King David.
In all probability, both opinions are correct. Ever since its inception as a nation, Israel has collectively given praise to G-d through the songs of the hallel. But it was the sweet psalmist of Israel, the anointed King David, who later organized the ancient songs and put them in order. He also completed the book of psalms with many of his own original work.
Historical Background: "Ten Elders"
This approach to understanding how the hallel came to be written as we know it today can apply to the entire book of Psalms, as well. For while David wrote most of the Psalms and published them, some had been transmitted to him from previous generations (Shir HaShirim Rabbah 4:3). There is a discussion in the Talmud as to whether the Psalms were written prophetically (Maimonides, Guide for the Perplexed, 2:45).
In addition to King David, there is a tradition (BT Bava Batra 14:B) that ten elders wrote and contributed portions of the book of Psalms:

  1. Adam Psalm 92
  2. Malkitzedek Psalm 110
  3. Abraham Psalm 89
  4. Moses Psalms 90-100
  5. Heiman Psalm 88
  6. Yeduthun Psalms 39,62, 77
  7. Asaph Psalms 50, 73-83
  8. Assir ben Korah Psalms 42, 49, 78, 84, 85, 88
  9. Elkanah ben Korah Same as above
  10. Aviassaph ben Korah Same as above

Ps. 118 Shemini Azeret. Simhat Torah 16.10.2014

Psalms Chapter 118 תְּהִלִּים

א  הוֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 1 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
ב  יֹאמַר-נָא יִשְׂרָאֵל:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 2 So let Israel now say, for His mercy endureth for ever,
ג  יֹאמְרוּ-נָא בֵית-אַהֲרֹן:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 3 So let the house of Aaron now say, for His mercy endureth for ever.
ד  יֹאמְרוּ-נָא יִרְאֵי יְהוָה:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 4 So let them now that fear the LORD say, for His mercy endureth for ever.
ה  מִן-הַמֵּצַר, קָרָאתִי יָּהּ;    עָנָנִי בַמֶּרְחָב יָהּ. 5 Out of my straits I called upon the LORD; He answered me with great enlargement.
ו  יְהוָה לִי, לֹא אִירָא;    מַה-יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם. 6 The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me?
ז  יְהוָה לִי, בְּעֹזְרָי;    וַאֲנִי, אֶרְאֶה בְשֹׂנְאָי. 7 The LORD is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me.
ח  טוֹב, לַחֲסוֹת בַּיהוָה--    מִבְּטֹחַ, בָּאָדָם. 8 It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
ט  טוֹב, לַחֲסוֹת בַּיהוָה--    מִבְּטֹחַ, בִּנְדִיבִים. 9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
י  כָּל-גּוֹיִם סְבָבוּנִי;    בְּשֵׁם יְהוָה, כִּי אֲמִילַם. 10 All nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
יא  סַבּוּנִי גַם-סְבָבוּנִי;    בְּשֵׁם יְהוָה, כִּי אֲמִילַם. 11 They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
יב  סַבּוּנִי כִדְבוֹרִים--    דֹּעֲכוּ, כְּאֵשׁ קוֹצִים;
בְּשֵׁם יְהוָה,    כִּי אֲמִילַם.
12 They compass me about like bees; they are quenched as the fire of thorns; {N}
verily, in the name of the LORD I will cut them off.
יג  דַּחֹה דְחִיתַנִי לִנְפֹּל;    וַיהוָה עֲזָרָנִי. 13 Thou didst thrust sore at me that I might fall; but the LORD helped me.
יד  עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ;    וַיְהִי-לִי, לִישׁוּעָה. 14 The LORD is my strength and song; and He is become my salvation.
טו  קוֹל, רִנָּה וִישׁוּעָה--בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים;    יְמִין יְהוָה, עֹשָׂה חָיִל. 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD doeth valiantly.
טז  יְמִין יְהוָה, רוֹמֵמָה;    יְמִין יְהוָה, עֹשָׂה חָיִל. 16 The right hand of the LORD is exalted; the right hand of the LORD doeth valiantly.
יז  לֹא-אָמוּת כִּי-אֶחְיֶה;    וַאֲסַפֵּר, מַעֲשֵׂי יָהּ. 17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
יח  יַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ;    וְלַמָּוֶת, לֹא נְתָנָנִי. 18 The LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death.
יט  פִּתְחוּ-לִי שַׁעֲרֵי-צֶדֶק;    אָבֹא-בָם, אוֹדֶה יָהּ. 19 Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
כ  זֶה-הַשַּׁעַר לַיהוָה;    צַדִּיקִים, יָבֹאוּ בוֹ. 20 This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
כא  אוֹדְךָ, כִּי עֲנִיתָנִי;    וַתְּהִי-לִי, לִישׁוּעָה. 21 I will give thanks unto Thee, for Thou hast answered me, and art become my salvation.
כב  אֶבֶן, מָאֲסוּ הַבּוֹנִים--    הָיְתָה, לְרֹאשׁ פִּנָּה. 22 The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
כג  מֵאֵת יְהוָה, הָיְתָה זֹּאת;    הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ. 23 This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
כד  זֶה-הַיּוֹם, עָשָׂה יְהוָה;    נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ. 24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
כה  אָנָּא יְהוָה, הוֹשִׁיעָה נָּא;    אָנָּא יְהוָה, הַצְלִיחָה נָּא. 25 We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper!
כו  בָּרוּךְ הַבָּא, בְּשֵׁם יְהוָה;    בֵּרַכְנוּכֶם, מִבֵּית יְהוָה. 26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD; we bless you out of the house of the LORD.
כז  אֵל, יְהוָה--וַיָּאֶר-לָנוּ:    אִסְרוּ-חַג בַּעֲבֹתִים--עַד קַרְנוֹת, הַמִּזְבֵּחַ. 27 The LORD is God, and hath given us light; order the festival procession with boughs, even unto the horns of the altar.
כח  אֵלִי אַתָּה וְאוֹדֶךָּ;    אֱלֹהַי, אֲרוֹמְמֶךָּ. 28 Thou art my God, and I will give thanks unto Thee; Thou art my God, I will exalt Thee.
כט  הוֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. 29 O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever. {P}

torsdag 9 oktober 2014

Lehtimajanjuhlien I päivä ( 9.10.2014) JPost kirjoittaa

SITAATTI:  tilanteesta tänään 9.10.2014 A.D:   )Israelin aikaa 15 päivä  ensimmäistä kuuta (Tishrey)  vuonna 5775. Tuvie Brodien artikkeli. Alleviivaan tummalla  tapahtumat.

By Tuvia Brodie
10/8/2014, 5:10 PM
Our daily news headlines are filled with dread for Israel. Arabs riot on the Temple Mount, Judaism’s holiest site (“Rioters hole up in mosque amid violent Temple Mount melee”, The Times of Israel, October 8, 2014). During July-August, 2014, Arabs attacked Jews in Jerusalem more than 150 times (“'Silent Intifada' Rages in Jerusalem”, israel today, September 17, 2014). The mayor of Jerusalem fears for the future (“Barkat Tells Netanyahu Jerusalem's 'Silent Intifada' Must End”, Arutz Sheva, October 3, 2014).
The West threatens Israel. It acts as if it’s about to join the ‘Palestinian cause’ in earnest (“Sweden to recognize state of Palestine as US, EU leaders criticize Israel’s new settlement plan”, wtfrly.com, October 3, 2014).
Israel feels backed into a corner (“Israel alarmed at Sweden's plan to recognize Palestinian state”, Los Angeles Times, October 5, 2014). Its position on the international stage erodes (“Sweden’s recognition of Palestine will license activists”, mondoweiss, October7, 2014). Israel fears that the EU is preparing to tell Israel, ‘we don’t care about negotiations anymore; we just want a ‘Palestine’; and if you don’t agree to that, we’ll use sanctions against you (“Swedish Recognition of 'Palestine' - A Sign of Things to Come?”, Arutz Sheva, October 7, 2014).
Israel is cornered. It has no friends. The entire world seems to gather to demonize and criminalize the Jewish State.
What’s going on here?
Tomorrow morning, October 9, 2014, Jews around the world will get a look at the answer to this question. Tomorrow morning, Jews who go to synagogue services for the Holiday we call, Succot, will read a Haftorah portion from Zecharyahu (1:1-24). In that Haftorah, the prophet Zecharyahu appears to reference today’s headlines: he describe a war prompted by nations who gather together to attack Israel.
Isn’t that what your headlines are about?
Using the poetry of prophesy, Zecharyahu presents a scenario that is familiar to all who read the news. He describes the day the nations of the world will attack Jerusalem.
Our Sages teach that the war Zecharyahu describes contains sometimes-obscure language. They are uncertain how literally we should take his words. His words might be metaphor (see The Midrash Says on the Weekly Haftaros, Volume 5, Book of Devarim, Rabbi Moshe Weissman, Bnay Yakov, publications, 2003, p 427).
Our headline news stories aren’t metaphor. In real time, they  echo Zecharayhu’s words.
The nations of the world attack Israel. They attack Jerusalem. They want to see Jerusalem divided. They want to see East Jerusalem (at the very least) to be taken from the Jews. They want that to be the capital of the new Arab ‘Palestine’.
Judaism’s holiest site, the Temple Mount, is in East Jerusalem. The Arabs have already declared that there will be no ‘Israelis’ (Jews) in their new ‘Palestine’ (“Abbas: There Will be No Israelis in 'Palestine'”, Arutz Sheva, July 30, 2014). If Israel is forced to give up East Jerusalem, Jews will forever be sealed off from their holiest religious site, just as they had been between 1948-1967, after Jordan had seized and occupied all of East Jerusalem, including the Temple Mount.
The nations don’t care about Judaism’s holiest site. They don’t care about a Jewish Jerusalem. They don’t care about Israel.
They care about the ‘Palestinian cause’. They care about attacking Israel. They want to see the Arabs get ‘their Jerusalem’.
The war in Zecharyahu marks the beginning of the Final Jewish Redemption. It’s a war that will be led by Gog UMagog, which our Heritage translates as ‘the leader Gog from the nation of Magog’ (see Avodau Zarah, 3b, the ArtScroll edition). The words ‘Gog UMagog’ do not appear in this Haftorah. But most commentaries agree that this text refers to Gog from Magog (The Midrash Says, ibid, p. 428).
Gog is a leader who creates a coalition of nations to attack the Jewish State (see Yechezkel, the ArtScroll edition, Chapter 38:2, Note 2). He comes from a land far from Israel (ibid). According to our Sages, that land could be modern Germany, Iran, Turkey, Russia—or someplace west of Russia (ibid).
More than one commentary teaches that the chief ally of Gog will be Edom, the irreconcilable enemy of Israel (ibid). As you may know, in our Heritage, Edom is typically identified as ‘The Christian West’.
‘Gog’ will enlist the Christian West and the Arab to attack Israel.
Sound familiar?
Do you think Gog UMagog is a metaphor for the UN?
In Tanach, ‘Gog’ appears as a powerful leader who creates a coalition of nations to come to Israel—either physically or diplomatically, or both—to ‘attack’ Israel and Jerusalem. In some way, he will be connected to Edom—the West (the US?). The fighting force which will attack Israel will come primarily from Persia (Iran) and Ishmael (the Arab).
Can you picture that happening? Can you picture an American President so disgusted with Israel that he decides not to defend Israel at the UN? Can you picture such a President then being asked by the UN to form a coalition to advance against Israel—for peace?
This picture of Edom (the West) joining with Ishmael (the Arab) to attack the Jewish state doesn’t just appears in our Tanach—primarily in Zecharyahu, Yechezkel and Daniel. It also appears in our Midrashic commentary (ibid, Note 2)--and in our headlines.
We are reminded of this—the poetic prophecy and our daily headlines—when we read King David’s Tehillim (Psalms), who wrote the following words in Psalm 83:
“behold, Your foes are in uproar and those who hate You have raised their head. Against Your nation [Israel] they plot deviously. They take counsel [the UN?] against those sheltered by You. They said, ‘Come, let us cut them off from nationhood, so Israel’s name will not be remembered anymore!’[the Hamas and PLO Charters]. For they take counsel together unanimously, they strike a covenant against You [the UN vote for ‘Palestinian’ statehood]—[they include] the tents of Edom [the West] and Ishmaelites [the Arab], of Moab, and Hagrites, Geval and Ammon and Amalek, Philistia and the inhabitants of Tyre”.
That’s a coalition of nations come together to destroy Israel. Many today who seek to dismantle G-d’s Jewish Israel descend in some way from this ancient coalition. Once again, they join together to plot deviously against Israel.
The G-d of Israel has a Jewish Story for you to see. It’s a Story that focuses on Israel.
This Story will unfold in history. You will see it unfold through the headlines you read every day.
In the end, you’ll see who is Gog UMagog. You’ll find out what’s metaphor, what isn’t. You read the prophecy-in-the-news.
Whose side will you be on when the G-d of Israel rescues Jewish Israel?
Chag Someach.