Leta i den här bloggen

tisdag 4 januari 2011

Ilm.1. Hebrealainen uusi Testamentti

Luku 1 jae 1 käyttää seuraavaa ilmaisua hebrealaisessa tekstissä:

HaChizajon Le-Jeshua Ha-Mashiach asher natan-lo Ha-Elohim
le-haroth et-avadaiv et asher-tikrena el-nachon be-kerew ha-jamim
va-jischlach be-jad malacho
va-jore le-avdo le-Jochanan

Sanat va-jischlach be-jad- MALACHO = ja lähetti (sanan) sanansaattajansa käden kautta, tai enkelinsä kautta
va-jore le-avdo le-Jochanan = ja opetti palvelijalleen Johannekselle.

Sitten luku kertoo tarkemmin eron Johanneksn,joka oli ihminen ja Jumalan palvelija, ja enkelten, sanomankantajien välillä.

Vasta jakeesta 4 alkaa Johanneksen ilmestyskirja:
Johannes seitsemälle seurakunnlle...
Alkuterveyhdys jakeet 4-6.

Ikäänkuin asian OTSIKKO: Jeesuksen takaisintuleminen. Jae 7-8.

TAUSTA Johanneksn oma kokemus ja kertomus siitä kuka hän oli ja missä paikassa hän oli ja missä tehtävässä, kun hän alkoi saada tätä sanomaa.
JakeetMinä Johannes, teidä'n veljenne... Jakeesta 9

Hän kuuli kuin soofarpasuunan äänen ja sanat jossa häntä käskettiin kirjoittamaan kirjaan tuleva sanoma ja lähettämään 7 paikalliseen seurakuntaan Vähä-Aasian mantereella, saaresta pohjoiseen.

Hän joutui kääntymään nähdäkseen mistä ääni tuli. Todennäköistä on että hän oli rukoilemassa kasvot Jerusalemiin päin, itään ja nyt hänen takanaan lännessä oli suuren pasuunan ääni ja tuli sanomaa, joka oli levitettävä hänestä vasemmalle kädelle, pohjoiseen päin.
Lännessä päin hän näki kirkastetun arungonkirkkaan Jeesuksen. seisovan seitsemän kultaisen lampunjalan keskellä aivan kuin meren yllä.
Oiekassa kädessään hänellä oli kirkkaita tähtiä seitsemän, ne olviat sanomia, seitsemän sanomaa. Lampunjalat olivat seurakuntia.
Nyt oli Johanne saanut tehtävän konkretisoida Jumalan ajatus sirottaa tähtien valoa pohjoisen pimeään, asettaa kynttilänjalat maahan 7 tavalliseen kaupunkiin mantereella

Jeesus asetti tähtisen oikean kätensä Johanneksen päälle kaikkine sanomineen ja vahvisti häntä. Samalla kun jeesus lähestyi Johannesta vahvistamaan Hänen edessään oleva seitsemän kynttilänjalkaa tulivat Johannesken tykö tai Johannes joutui niiten keskelle. Näin sanoma sai vähteillen hahmonsa ja Johannes kirjoitti yksi toisensa jälkeen siinä järjestyksessä kun hänelle sanottiin, sanomat kirjalliseen muotoon.
Hänelle sanottiin tämä järjestys:
Efesos, Smyrna, Pergamon, Tyatira, Sardes, Filadelfia ja Laodikea.
Ilm. 2:1 alkaa Efesoksen sanoma
El-Malach Ha-Kahal Be-Efesos ktov.: Efeson seurakunnan sanansaattajalle kirjoita.
Ilm. 2: 8 Smyrnan seurakunnan sanansaattajalle¨...
Ilm.2: 12 Pergamon seurakunnan sanansaattajalle...
Ilm.2.18 Tyatiran seurakunnan sanansaattajalle...
Ilm3:1 Sardeessa olevan seurakunnan sanansaattajalle
Ilm.3:7 Filadelfian seurakunnan sanansaattajalle ...
Ilm.3: 14 Laodikeassa olevan seurakunnan sanansaattajalle ...

Tämän jälkeen Johannes ikäänkuin tulee Hesekielin näkemiin vaunuihin ja nousee taivaaseen näyssä Jumalan eteen.

Ilm.1 anglanniksi ja kreikaksi

THE Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: 2 Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, 6 And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. 9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; 13 And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. 14 His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. 19 Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 20 The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - 1

1 Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ Θεός, δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάννῃ, 2 ὃς ἐμαρτύρησε τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅσα εἶδε. 3 μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς. 4 Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων, ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ, 5 καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ μάρτυς ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς. Τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς καὶ λούσαντι ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ, 6 καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν, ἱερεῖς τῷ Θεῷ καὶ πατρὶ αὐτοῦ, αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. 7 Ἰδοὺ ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμὸς καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν, καὶ κόψονται ἐπ' αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς. ναί, ἀμήν. 8 Ἐγώ εἰμι τὸ Α καὶ τὸ Ω, λέγει Κύριος ὁ Θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ. 9 Ἐγὼ Ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συγκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ Χριστῷ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ. 10 ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα φωνὴν ὀπίσω μου μεγάλην ὡς σάλπιγγος 11 λεγούσης· Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς Σμύρναν καὶ εἰς Πέργαμον καὶ εἰς Θυάτειρα καὶ εἰς Σάρδεις καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν καὶ εἰς Λαοδίκειαν. 12 Καὶ ἐκεῖ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ' ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, 13 καὶ ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν ὅμοιον υἱῷ ἀνθρώπου, ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσῆν· 14 ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν, ὡς χιών, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός, 15 καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ, ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένοι, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν, 16 καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ αὐτοῦ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ. 17 Καὶ ὅτε εἶδον αὐτόν, ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός, καὶ ἔθηκε τὴν δεξιὰν αὐτοῦ χεῖρα ἐπ' ἐμὲ λέγων· Μὴ φοβοῦ· ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος 18 καὶ ὁ ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρὸς, καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου. 19 γράψον οὖν ἃ εἶδες, καὶ ἅ εἰσι καὶ ἃ μέλλει γίνεσθαι μετὰ ταῦτα· 20 τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων ὧν εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς. οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσι, καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν.

Malakiasta Ilmestyskirjaan

Tässä kirjoitan Ilmestyskirjan ensimmäisestä luvusta. Mielestäni on jollain tavalla selvää yhteyttä näillä kahdella kirjalla
Molemmat ovat Sanomia, joita välittää sanansaattaja uuden Liiton täydelliseksi selventämiseksi viimeistä kirjainta myöteen ja tässä sanomanvälitysprosessissa on myös erilaisten sanomien enkeleitä, jotka ovat ensin kuin valoisia tähtiä enen kuin sanoma oli puettu sanalliseen muotoon ja kirjalliseen muotoon.

Sitten kun sanoma on saatu suuresta energiasta, auringon säteilyjen ja suurten meren pauhujen kaltaisista energioista kirjaksi niin autuqs se joka lukee sitä kirjaa ja autuaat ne jotka kuulevat sen kirjan sanoja.

Johannes toimi taivaallisen energian muuntajana välittäessään Jeesuksen saamia näkyjä enkelin avulla ja kätensä kirjoituksella meille luettavaksi. Hänen tehtävänä Jumalan sanoman muuntajana ihmiskielelle ei ollut helppo: hän oli ensin nääntyä aivan kuin kuolleeksi, ennen kuin Henki vahvisti häntä.

Ilmestyskirjan Enkelten Sanomien lisäksi mainitaan myös Elian kaltaisen profeetan tai oikeastaan kahden profeetan tulo.

Ja että sanoma kohdistuu Jumalan Pappeihin, Kuninkaalliseen kansaan mainitaan heti aluksi myös, sillä uskovaiset ovat evankeliumin pelastavan kutsun kautta KUTSUTTU Herralle ja Jumalalle kuninkaalliseksi papistoksi, mikä myös kohdistaa Malakian kirjan johdonmukaisesti koskemaan Uuden Liiton aikaistakin seurakuntaa, joka kasvaa Jumnalan tuntemuksessa kuten Jumala siirtyy kirkkaudesta aina suurempaan kirkkauteen ja Kristus on Hänen kirkkautensa säteily ja Hänen olemuksensa kuva.

Revelation - Ἀποκάλυψις Ἰωάννου

1:1 Ἀποκάλυψις *)apoka/luyis n- ----nsf- 0602
Ἰησοῦ *)ihsou= n- ----gsm- 2424 Χριστοῦ, *xristou=, n- ----gsm- 5547 ἣν h(\n rr ----asf- 3739 ἔδωκεν e)/dwken v- 3aai-s-- 1325 αὐτῷ au)tw=| rp ----dsm- 0846 o( ra ----nsm- 3588 θεός, qeo/s, n- ----nsm- 2316 δεῖξαι dei=cai v- -aan---- 1166 τοῖς toi=s ra ----dpm- 3588 δούλοις dou/lois n- ----dpm- 1401 αὐτοῦ au)tou= rp ----gsm- 0846 a(\ rr ----apn- 3739 δεῖ dei= v- 3pai-s-- 1163 γενέσθαι gene/sqai v- -amn---- 1096 ἐν e)n p- -------- 1722 τάχει, ta/xei, n- ----dsn- 5034 καὶ kai\ c- -------- 2532 ἐσήμανεν e)sh/manen v- 3aai-s-- 4591 ἀποστείλας a)postei/las v- -aapnsm- 0649 διὰ dia\ p- -------- 1223 τοῦ tou= ra ----gsm- 3588 ἀγγέλου a)gge/lou n- ----gsm- 0032 αὐτοῦ au)tou= rp ----gsm- 0846 τῷ tw=| ra ----dsm- 3588 δούλῳ dou/lw| n- ----dsm- 1401 αὐτοῦ au)tou= rp ----gsm- 0846 Ἰωάννῃ, *)iwa/nnh|, n- ----dsm- 2491 1:2 ὃς o(\s rr ----nsm- 3739 ἐμαρτύρησεν e)martu/rhsen v- 3aai-s-- 3140 τὸν to\n ra ----asm- 3588 λόγον lo/gon n- ----asm- 3056 τοῦ tou= ra ----gsm- 3588 θεοῦ qeou= n- ----gsm- 2316 καὶ kai\ c- -------- 2532 τὴν th\n ra ----asf- 3588 μαρτυρίαν marturi/an n- ----asf- 3141 Ἰησοῦ *)ihsou= n- ----gsm- 2424 Χριστοῦ, *xristou=, n- ----gsm- 5547 ὅσα o(/sa rr ----apn- 3745 εἶδεν. ei)=den. v- 3aai-s-- 1492 1:3 μακάριος maka/rios a- ----nsm- 3107 o( ra ----nsm- 3588 ἀναγινώσκων a)naginw/skwn v- -papnsm- 0314 καὶ kai\ c- -------- 2532 οἱ oi( ra ----npm- 3588 ἀκούοντες a)kou/ontes v- -papnpm- 0191 τοὺς tou\s ra ----apm- 3588 λόγους lo/gous n- ----apm- 3056 τῆς th=s ra ----gsf- 3588 προφητείας profhtei/as n- ----gsf- 4394 καὶ kai\ c- -------- 2532 τηροῦντες throu=ntes v- -papnpm- 5083 τὰ ta\ ra ----apn- 3588 ἐν e)n p- -------- 1722 αὐτῇ au)th=| rp ----dsf- 0846 γεγραμμένα, gegramme/na, v- -xppapn- 1125 o( ra ----nsm- 3588 γὰρ ga\r c- -------- 1063 καιρὸς kairo\s n- ----nsm- 2540 ἐγγύς. e)ggu/s. d- -------- 1451 1:4 Ἰωάννης *)iwa/nnhs n- ----nsm- 2491 ταῖς tai=s ra ----dpf- 3588 ἑπτὰ e(pta\ a- ----dpf- 2033 ἐκκλησίαις e)kklhsi/ais n- ----dpf- 1577 ταῖς tai=s ra ----dpf- 3588 ἐν e)n p- -------- 1722 τῇ th=| ra ----dsf- 3588 Ἀσίᾳ· *)asi/a|: n- ----dsf- 0773 χάρις xa/ris n- ----nsf- 5485 ὑμῖν u(mi=n rp ----dp-- 5213 καὶ kai\ c- -------- 2532 εἰρήνη ei)rh/nh n- ----nsf- 1515 ἀπὸ a)po\ p- -------- 0575 o( ra ----nsm- 3588 ὢν w)\n v- -papnsm- 5607 καὶ kai\ c- -------- 2532 o( ra ----nsm- 3588 ἦν h)=n v- 3iai-s-- 2258 καὶ kai\ c- -------- 2532 o( ra ----nsm- 3588 ἐρχόμενος, e)rxo/menos, v- -pmpnsm- 2064 καὶ kai\ c- -------- 2532 ἀπὸ a)po\ p- -------- 0575 τῶν tw=n ra ----gpn- 3588 ἑπτὰ e(pta\ a- ----gpn- 2033 πνευμάτων pneuma/twn n- ----gpn- 4151 a(\ rr ----npn- 3739 ἐνώπιον e)nw/pion p- -------- 1799 τοῦ tou= ra ----gsm- 3588 θρόνου qro/nou n- ----gsm- 2362 αὐτοῦ, au)tou=, rp ----gsm- 0846 1:5 καὶ kai\ c- -------- 2532 ἀπὸ a)po\ p- -------- 0575 Ἰησοῦ *)ihsou= n- ----gsm- 2424 Χριστοῦ, *xristou=, n- ----gsm- 5547 o( ra ----nsm- 3588 μάρτυς ma/rtus n- ----nsm- 3144 o( ra ----nsm- 3588 πιστός, pisto/s, a- ----nsm- 4103 o( ra ----nsm- 3588 πρωτότοκος prwto/tokos a- ----nsm- 4416 τῶν tw=n ra ----gpm- 3588 νεκρῶν nekrw=n a- ----gpm- 3498 καὶ kai\ c- -------- 2532 o( ra ----nsm- 3588 ἄρχων a)/rxwn n- ----nsm- 0758 τῶν tw=n ra ----gpm- 3588 βασιλέων basile/wn n- ----gpm- 0935 τῆς th=s ra ----gsf- 3588 γῆς. gh=s. n- ----gsf- 1093 Τῷ *tw=| ra ----dsm- 3588 ἀγαπῶντι a)gapw=nti v- -papdsm- 0025 ἡμᾶς h(ma=s rp ----ap-- 2248 καὶ kai\ c- -------- 2532 λύσαντι lu/santi v- -aapdsm- 3089 ἡμᾶς h(ma=s rp ----ap-- 2248 ἐκ e)k p- -------- 1537 τῶν tw=n ra ----gpf- 3588 ἁμαρτιῶν a(martiw=n n- ----gpf- 0266 ἡμῶν h(mw=n rp ----gp-- 2257 ἐν e)n p- -------- 1722 τῷ tw=| ra ----dsn- 3588 αἵματι ai(/mati n- ----dsn- 0129 αὐτοῦ au)tou= rp ----gsm- 0846 1:6 καὶ kai\ c- -------- 2532 ἐποίησεν e)poi/hsen v- 3aai-s-- 4160 ἡμᾶς h(ma=s rp ----ap-- 2248 βασιλείαν, basilei/an, n- ----asf- 0932 ἱερεῖς i(erei=s n- ----apm- 2409 τῷ tw=| ra ----dsm- 3588 θεῷ qew=| n- ----dsm- 2316 καὶ kai\ c- -------- 2532 πατρὶ patri\ n- ----dsm- 3962 αὐτοῦ au)tou= rp ----gsm- 0846 αὐτῷ au)tw=| rp ----dsm- 0846 h( ra ----nsf- 3588 δόξα do/ca n- ----nsf- 1391 καὶ kai\ c- -------- 2532 τὸ to\ ra ----nsn- 3588 κράτος kra/tos n- ----nsn- 2904 εἰς ei)s p- -------- 1519 τοὺς tou\s ra ----apm- 3588 αἰῶνας ai)w=nas n- ----apm- 0165 [τῶν [tw=n ra ----gpm- 3588 αἰώνων]· ai)w/nwn]: n- ----gpm- 0165 ἀμήν. a)mh/n. x- -------- 0281 1:7 Ἰδοὺ *)idou\ x- -------- 2400 ἔρχεται e)/rxetai v- 3pmi-s-- 2064 μετὰ meta\ p- -------- 3326 τῶν tw=n ra ----gpf- 3588 νεφελῶν, nefelw=n, n- ----gpf- 3507 καὶ kai\ c- -------- 2532 ὄψεται o)/yetai v- 3fmi-s-- 3700 αὐτὸν au)to\n rp ----asm- 0846 πᾶς pa=s a- ----nsm- 3956 ὀφθαλμὸς o)fqalmo\s n- ----nsm- 3788 καὶ kai\ c- -------- 2532 οἵτινες oi(/tines rr ----npm- 3748 αὐτὸν au)to\n rp ----asm- 0846 ἐξεκέντησαν, e)ceke/nthsan, v- 3aai-p-- 1574 καὶ kai\ c- -------- 2532 κόψονται ko/yontai v- 3fmi-p-- 2875 ἐπ᾿ e)p' p- -------- 1909 αὐτὸν au)to\n rp ----asm- 0846 πᾶσαι pa=sai a- ----npf- 3956 αἱ ai( ra ----npf- 3588 φυλαὶ fulai\ n- ----npf- 5443 τῆς th=s ra ----gsf- 3588 γῆς. gh=s. n- ----gsf- 1093 ναί, nai/, x- -------- 3483 ἀμήν. a)mh/n. x- -------- 0281 1:8 Ἐγώ *)egw/ rp ----ns-- 1473 εἰμι ei)mi v- 1pai-s-- 1510 τὸ to\ ra ----nsn- 3588 Ἄλφα *)/alfa n- ----nsn- 0001 καὶ kai\ c- -------- 2532 τὸ to\ ra ----nsn- 3588 Ὦ, *)=w, n- ----nsn- 5598 λέγει le/gei v- 3pai-s-- 3004 κύριος ku/rios n- ----nsm- 2962 o( ra ----nsm- 3588 θεός, qeo/s, n- ----nsm- 2316 o( ra ----nsm- 3588 ὢν w)\n v- -papnsm- 5607 καὶ kai\ c- -------- 2532 o( ra ----nsm- 3588 ἦν h)=n v- 3iai-s-- 2258 καὶ kai\ c- -------- 2532 o( ra ----nsm- 3588 ἐρχόμενος, e)rxo/menos, v- -pmpnsm- 2064 o( ra ----nsm- 3588 παντοκράτωρ. pantokra/twr. n- ----nsm- 3841 1:9 Ἐγὼ *)egw\ rp ----ns-- 1473 Ἰωάννης, *)iwa/nnhs, n- ----nsm- 2491 o( ra ----nsm- 3588 ἀδελφὸς a)delfo\s n- ----nsm- 0080 ὑμῶν u(mw=n rp ----gp-- 5216 καὶ kai\ c- -------- 2532 συγκοινωνὸς sugkoinwno\s n- ----nsm- 4791 ἐν e)n p- -------- 1722 τῇ th=| ra ----dsf- 3588 θλίψει qli/yei n- ----dsf- 2347 καὶ kai\ c- -------- 2532 βασιλείᾳ basilei/a| n- ----dsf- 0932 καὶ kai\ c- -------- 2532 ὑπομονῇ u(pomonh=| n- ----dsf- 5281 ἐν e)n p- -------- 1722 Ἰησοῦ, *)ihsou=, n- ----dsm- 2424 ἐγενόμην e)geno/mhn v- 1ami-s-- 1096 ἐν e)n p- -------- 1722 τῇ th=| ra ----dsf- 3588 νήσῳ nh/sw| n- ----dsf- 3520 τῇ th=| ra ----dsf- 3588 καλουμένῃ kaloume/nh| v- -pppdsf- 2564 Πάτμῳ *pa/tmw| n- ----dsf- 3963 διὰ dia\ p- -------- 1223 τὸν to\n ra ----asm- 3588 λόγον lo/gon n- ----asm- 3056 τοῦ tou= ra ----gsm- 3588 θεοῦ qeou= n- ----gsm- 2316 καὶ kai\ c- -------- 2532 τὴν th\n ra ----asf- 3588 μαρτυρίαν marturi/an n- ----asf- 3141 Ἰησοῦ. *)ihsou=. n- ----gsm- 2424 1:10 ἐγενόμην e)geno/mhn v- 1ami-s-- 1096 ἐν e)n p- -------- 1722 πνεύματι pneu/mati n- ----dsn- 4151 ἐν e)n p- -------- 1722 τῇ th=| ra ----dsf- 3588 κυριακῇ kuriakh=| a- ----dsf- 2960 ἡμέρᾳ, h(me/ra|, n- ----dsf- 2250 καὶ kai\ c- -------- 2532 ἤκουσα h)/kousa v- 1aai-s-- 0191 ὀπίσω o)pi/sw p- -------- 3694 μου mou rp ----gs-- 3450 φωνὴν fwnh\n n- ----asf- 5456 μεγάλην mega/lhn a- ----asf- 3173 ὡς w(s c- -------- 5613 σάλπιγγος sa/lpiggos n- ----gsf- 4536 1:11 λεγούσης, legou/shs, v- -papgsf- 3004 *(\o rr ----asn- 3588 βλέπεις ble/peis v- 2pai-s-- 0991 γράψον gra/yon v- 2aad-s-- 1125 εἰς ei)s p- -------- 1519 βιβλίον bibli/on n- ----asn- 0975 καὶ kai\ c- -------- 2532 πέμψον pe/myon v- 2aad-s-- 3992 ταῖς tai=s ra ----dpf- 3588 ἑπτὰ e(pta\ a- ----dpf- 2033 ἐκκλησίαις, e)kklhsi/ais, n- ----dpf- 1577 εἰς ei)s p- -------- 1519 Ἔφεσον *)/efeson n- ----asf- 2181 καὶ kai\ c- -------- 2532 εἰς ei)s p- -------- 1519 Σμύρναν *smu/rnan n- ----asf- 4667 καὶ kai\ c- -------- 2532 εἰς ei)s p- -------- 1519 Πέργαμον *pe/rgamon n- ----asf- 4010 καὶ kai\ c- -------- 2532 εἰς ei)s p- -------- 1519 Θυάτειρα *qua/teira n- ----apn- 2363 καὶ kai\ c- -------- 2532 εἰς ei)s p- -------- 1519 Σάρδεις *sa/rdeis n- ----apf- 4554 καὶ kai\ c- -------- 2532 εἰς ei)s p- -------- 1519 Φιλαδέλφειαν *filade/lfeian n- ----asf- 5359 καὶ kai\ c- -------- 2532 εἰς ei)s p- -------- 1519 Λαοδίκειαν. *laodi/keian. n- ----asf- 2993 1:12 Καὶ *kai\ c- -------- 2532 ἐπέστρεψα e)pe/streya v- 1aai-s-- 1994 βλέπειν ble/pein v- -pan---- 0991 τὴν th\n ra ----asf- 3588 φωνὴν fwnh\n n- ----asf- 5456 ἥτις h(/tis rr ----nsf- 3748 ἐλάλει e)la/lei v- 3iai-s-- 2980 μετ᾿ met' p- -------- 3326 ἐμοῦ· e)mou=: rp ----gs-- 1700 καὶ kai\ c- -------- 2532 ἐπιστρέψας e)pistre/yas v- -aapnsm- 1994 εἶδον ei)=don v- 1aai-s-- 1492 ἑπτὰ e(pta\ a- ----apf- 2033 λυχνίας luxni/as n- ----apf- 3087 χρυσᾶς, xrusa=s, a- ----apf- 5552 1:13 καὶ kai\ c- -------- 2532 ἐν e)n p- -------- 1722 μέσῳ me/sw| a- ----dsn- 3319 τῶν tw=n ra ----gpf- 3588 λυχνιῶν luxniw=n n- ----gpf- 3087 ὅμοιον o(/moion a- ----asm- 3664 υἱὸν ui(o\n n- ----asm- 5207 ἀνθρώπου, a)nqrw/pou, n- ----gsm- 0444 ἐνδεδυμένον e)ndedume/non v- -xmpasm- 1746 ποδήρη podh/rh a- ----asm- 4158 καὶ kai\ c- -------- 2532 περιεζωσμένον periezwsme/non v- -xmpasm- 4024 πρὸς pro\s p- -------- 4314 τοῖς toi=s ra ----dpm- 3588 μαστοῖς mastoi=s n- ----dpm- 3149 ζώνην zw/nhn n- ----asf- 2223 χρυσᾶν· xrusa=n: a- ----asf- 5552 1:14 h( ra ----nsf- 3588 δὲ de\ c- -------- 1161 κεφαλὴ kefalh\ n- ----nsf- 2776 αὐτοῦ au)tou= rp ----gsm- 0846 καὶ kai\ c- -------- 2532 αἱ ai( ra ----npf- 3588 τρίχες tri/xes n- ----npf- 2359 λευκαὶ leukai\ a- ----npf- 3022 ὡς w(s c- -------- 5613 ἔριον e)/rion n- ----nsn- 2053 λευκόν, leuko/n, a- ----nsn- 3022 ὡς w(s c- -------- 5613 χιών, xiw/n, n- ----nsf- 5510 καὶ kai\ c- -------- 2532 οἱ oi( ra ----npm- 3588 ὀφθαλμοὶ o)fqalmoi\ n- ----npm- 3788 αὐτοῦ au)tou= rp ----gsm- 0846 ὡς w(s c- -------- 5613 φλὸξ flo\c n- ----nsf- 5395 πυρός, puro/s, n- ----gsn- 4442 1:15 καὶ kai\ c- -------- 2532 οἱ oi( ra ----npm- 3588 πόδες po/des n- ----npm- 4228 αὐτοῦ au)tou= rp ----gsm- 0846 ὅμοιοι o(/moioi a- ----npm- 3664 χαλκολιβάνῳ xalkoliba/nw| n- ----dsn- 5474 ὡς w(s c- -------- 5613 ἐν e)n p- -------- 1722 καμίνῳ kami/nw| n- ----dsf- 2575 πεπυρωμένης, pepurwme/nhs, v- -xppgsf- 4448 καὶ kai\ c- -------- 2532 h( ra ----nsf- 3588 φωνὴ fwnh\ n- ----nsf- 5456 αὐτοῦ au)tou= rp ----gsm- 0846 ὡς w(s c- -------- 5613 φωνὴ fwnh\ n- ----nsf- 5456 ὑδάτων u(da/twn n- ----gpn- 5204 πολλῶν, pollw=n, a- ----gpn- 4183 1:16 καὶ kai\ c- -------- 2532 ἔχων e)/xwn v- -papnsm- 2192 ἐν e)n p- -------- 1722 τῇ th=| ra ----dsf- 3588 δεξιᾷ decia=| a- ----dsf- 1188 χειρὶ xeiri\ n- ----dsf- 5495 αὐτοῦ au)tou= rp ----gsm- 0846 ἀστέρας a)ste/ras n- ----apm- 0792 ἑπτά, e(pta/, a- ----apm- 2033 καὶ kai\ c- -------- 2532 ἐκ e)k p- -------- 1537 τοῦ tou= ra ----gsn- 3588 στόματος sto/matos n- ----gsn- 4750 αὐτοῦ au)tou= rp ----gsm- 0846 ῥομφαία r(omfai/a n- ----nsf- 4501 δίστομος di/stomos a- ----nsf- 1366 ὀξεῖα o)cei=a a- ----nsf- 3691 ἐκπορευομένη, e)kporeuome/nh, v- -pmpnsf- 1607 καὶ kai\ c- -------- 2532 h( ra ----nsf- 3588 ὄψις o)/yis n- ----nsf- 3799 αὐτοῦ au)tou= rp ----gsm- 0846 ὡς w(s c- -------- 5613 o( ra ----nsm- 3588 ἥλιος h(/lios n- ----nsm- 2246 φαίνει fai/nei v- 3pai-s-- 5316 ἐν e)n p- -------- 1722 τῇ th=| ra ----dsf- 3588 δυνάμει duna/mei n- ----dsf- 1411 αὐτοῦ. au)tou=. rp ----gsm- 0846 1:17 Καὶ *kai\ c- -------- 2532 ὅτε o(/te c- -------- 3753 εἶδον ei)=don v- 1aai-s-- 1492 αὐτόν, au)to/n, rp ----asm- 0846 ἔπεσα e)/pesa v- 1aai-s-- 4098 πρὸς pro\s p- -------- 4314 τοὺς tou\s ra ----apm- 3588 πόδας po/das n- ----apm- 4228 αὐτοῦ au)tou= rp ----gsm- 0846 ὡς w(s c- -------- 5613 νεκρός· nekro/s: a- ----nsm- 3498 καὶ kai\ c- -------- 2532 ἔθηκεν e)/qhken v- 3aai-s-- 5087 τὴν th\n ra ----asf- 3588 δεξιὰν decia\n a- ----asf- 1188 αὐτοῦ au)tou= rp ----gsm- 0846 ἐπ᾿ e)p' p- -------- 1909 ἐμὲ e)me\ rp ----as-- 1691 λέγων, le/gwn, v- -papnsm- 3004 Μὴ *mh\ d- -------- 3361 φοβοῦ· fobou=: v- 2pmd-s-- 5399 ἐγώ e)gw/ rp ----ns-- 1473 εἰμι ei)mi v- 1pai-s-- 1510 o( ra ----nsm- 3588 πρῶτος prw=tos a- ----nsm- 4413 καὶ kai\ c- -------- 2532 o( ra ----nsm- 3588 ἔσχατος, e)/sxatos, a- ----nsm- 2078 1:18 καὶ kai\ c- -------- 2532 o( ra ----nsm- 3588 ζῶν, zw=n, v- -papnsm- 2198 καὶ kai\ c- -------- 2532 ἐγενόμην e)geno/mhn v- 1ami-s-- 1096 νεκρὸς nekro\s a- ----nsm- 3498 καὶ kai\ c- -------- 2532 ἰδοὺ i)dou\ x- -------- 2400 ζῶν zw=n v- -papnsm- 2198 εἰμι ei)mi v- 1pai-s-- 1510 εἰς ei)s p- -------- 1519 τοὺς tou\s ra ----apm- 3588 αἰῶνας ai)w=nas n- ----apm- 0165 τῶν tw=n ra ----gpm- 3588 αἰώνων, ai)w/nwn, n- ----gpm- 0165 καὶ kai\ c- -------- 2532 ἔχω e)/xw v- 1pai-s-- 2192 τὰς ta\s ra ----apf- 3588 κλεῖς klei=s n- ----apf- 2807 τοῦ tou= ra ----gsm- 3588 θανάτου qana/tou n- ----gsm- 2288 καὶ kai\ c- -------- 2532 τοῦ tou= ra ----gsm- 3588 ᾅδου. a(/|dou. n- ----gsm- 0086 1:19 γράψον gra/yon v- 2aad-s-- 1125 οὖν ou)=n c- -------- 3767 a(\ rr ----apn- 3739 εἶδες ei)=des v- 2aai-s-- 1492 καὶ kai\ c- -------- 2532 a(\ rr ----npn- 3739 εἰσὶν ei)si\n v- 3pai-p-- 1526 καὶ kai\ c- -------- 2532 a(\ rr ----npn- 3739 μέλλει me/llei v- 3pai-s-- 3195 γενέσθαι gene/sqai v- -amn---- 1096 μετὰ meta\ p- -------- 3326 ταῦτα. tau=ta. rd ----apn- 5023 1:20 τὸ to\ ra ----nsn- 3588 μυστήριον musth/rion n- ----nsn- 3466 τῶν tw=n ra ----gpm- 3588 ἑπτὰ e(pta\ a- ----gpm- 2033 ἀστέρων a)ste/rwn n- ----gpm- 0792 οὓς ou(\s rr ----apm- 3739 εἶδες ei)=des v- 2aai-s-- 1492 ἐπὶ e)pi\ p- -------- 1909 τῆς th=s ra ----gsf- 3588 δεξιᾶς decia=s a- ----gsf- 1188 μου, mou, rp ----gs-- 3450 καὶ kai\ c- -------- 2532 τὰς ta\s ra ----apf- 3588 ἑπτὰ e(pta\ a- ----apf- 2033 λυχνίας luxni/as n- ----apf- 3087 τὰς ta\s ra ----apf- 3588 χρυσᾶς· xrusa=s: a- ----apf- 5552 οἱ oi( ra ----npm- 3588 ἑπτὰ e(pta\ a- ----npm- 2033 ἀστέρες a)ste/res n- ----npm- 0792 ἄγγελοι a)/ggeloi n- ----npm- 0032 τῶν tw=n ra ----gpf- 3588 ἑπτὰ e(pta\ a- ----gpf- 2033 ἐκκλησιῶν e)kklhsiw=n n- ----gpf- 1577 εἰσιν, ei)sin, v- 3pai-p-- 1526 καὶ kai\ c- -------- 2532 αἱ ai( ra ----npf- 3588 λυχνίαι luxni/ai n- ----npf- 3087 αἱ ai( ra ----npf- 3588 ἑπτὰ e(pta\ a- ----npf- 2033 ἑπτὰ e(pta\ a- ----npf- 2033 ἐκκλησίαι e)kklhsi/ai n- ----npf- 1577 εἰσίν. ei)si/n. v- 3pai-p-- 1526

GNT, Online Greek New Testament
Charles John Ruppert